韓国の案内情報 Inchon transit tour information   韓国休日と情報

このページの該当の処に移動します⇒ ここはフリートランジットツアー、次はインチョン仁川空港ターミナル移動  関西空港から金浦空港に着いて仁川空港まで陸路移動 Transportation Gimpo to Inchon airport

インチョン空港に着いてトランジットツアーなる案内があった。トランジット客用のツアーらしい無料と書いてあるので尋ねてみると次の便の搭乗券を見せてくださいと、搭乗まで時間のある人に無料のツアーをしている。時間があれば複数のツアーに参加することも可能だが全てのツアーは空港を出発して空港に帰る事で完結、更に時間があれば再び空港で次のツアーを申し込む事も可能、但し途中で別のツアーに合流などは全く出来ない。

韓国で乗り換えて旅に出る人は早めの便でインチョンまで行けばおまけの観光ができるので掲載する。以前にあったツアーとはコースも中身も新しく組み直された。

ツアーの出発時間はツアー参加者がバスに乗りツアーバスが実際に動き出す時間なので10分以上前に第一ターミナルなら出口8番近くのツアーデスクに行く必要がある。Information(change language)


At Incheon Airport, I got a transit tour guide. If you ask the attendant who says that it is like a tour for transit passengers free,
please show your boarding pass for the next flight and there is a free tour for those who have time to board
If you have time, you can participate in multiple tours, but all tours are completed by leaving the airport and returning to the airport, and if you have more time, you can apply for the next tour again at the airport, but on the way You can't join another tour at all, they have many kind of tour almost every hour departed. such as 1 hour, 2 hours, 3 hours, 5 hours tour.

People who change flight at South Korea there is tourism of the bonus if you go in the early flight to Incheon.
 The course and the contents have been newly reconstructed from the previous tour.

The departure time of the tour is participant gets on the bus and the tour bus actually starts moving, so you need to go to the tour desk near exit 8 in Terminal 1 more than 10 minutes before Information(change language)

空港のトランジットツアー公式ページ(英語)参加無料だが昼食を含むツアーは昼食代は前払い、空港到着階に受付がある事前にネット申込出来るが確実に参加できる場合を除き当日現地受付が良い、入国審査に時間が以外と掛かる時があるからだ。参加するには日本から乗った搭乗券の半券と当日仁川空港から外国に行く便の搭乗券又は航空券が必要。要するに国際線の当日乗り換え客であること。
出入国には税も空港使用料も不要、入国書類に韓国内住所を書く所があったが「Transit」で良い。ツアー参加するなら記載時刻10分前までにカウンターに行く事。書いてある時間はバスの出発時間、カウンターからバスまで5分、集合に5分、10分前にはツアーデスクを出発するからだ、必ず10分前までに行く。
参加を決める前に大阪より5〜8℃寒い地域である事を考慮すべき。防寒具や傘はツアー主催者が用意してくれるのだが。
日本人を毛嫌いして意地悪する人しない人が居る事が判る。毛嫌いする人は多くないのだが日本人が楽しんでいると妬んで意地悪する人は多い。

韓国の人は何でも感情的に判断する。私個人の感想だが国内事情も感情的に判断しデモや集会も頻繁に行われる、トランジットツアーでそういう地域を通るのでデモの盛り上がりによっては日本人の関係ないデモでも嫌悪感が表面化し危険性がある事も考慮すべきだ。


Transit tour official page Participation is free, but for tours including lunch, lunch is paid in advance, there is a reception on the airport arrival floor
You can apply for the net in advance, but unless you can definitely participate, the apply and join direct without reservation to reception is enough , there are times when it takes extra time for immigration sometimes crowded.
To participate, you need a boarding pass from and a boarding pass or air ticket for a flight from Incheon Airport to a foreign country on the same day. it mean you should be transit passenger at airport of an international flight.

There is no tax or airport fee for entry and exit, and there was a place to write the address in Korea on the entry documents, but "Transit"
is fine. If you participate in the tour, go to the counter 10 minutes before the stated time. The time written is the departure time of the bus, 5 minutes from the counter to the bus, 5 minutes for the meeting provide minimum information, so 10 minutes before leaving the tour desk, always go 10 minutes before every hour.
Before deciding to participate, you should consider that it is 5-8 ° C colder than Osaka. The tour organizer will provide you with winter clothing and umbrellas when necessary.

このパンフレット情報は2018/1以前、最新の詳細は上記ホームページ参照 This is old information if you need recent one should look Transit tour official page

入国審査の横にTransit tour なるカウンターがあるので、その時間からどのツアーが利用できるか尋ねて、入国審査を受け、税関の外、空港建物の外に出る手前建物内にあるFreeTransitTourカウンターに行くと時間が来たらバスに案内してくれる。
インチョン到着時、ツアーに行くならTransferに進まず入国に進む、入国審査の手前でTransitTourのデスクがあり確認できる。
Transferに進むと不必要に乗継の荷物検査を受け、入国してトランジットツアーを終えた後で再び出国する時に荷物検査するので先に検査受けても無駄なだけ。


ツアー参加に予約と書いてあるがインターネットで事前に予約した人の場合、到着が遅れる場合もあるし不安なので予約なしでインチョン空港到着時に入国審査の所にあるトランジットツアーカウンターで尋ねるのが一番だ。
要注意:韓国の人の8の発音はエイトでなく、エイと小さい発音のトでもなく完全に「エー」または「エイ」としか発音しない完全にAの発音、小さいトの発音がハングルにないのでプロダクツは日本人には「プロダ」と聞こえる。


建物出入り口にGate8と番号が書いてある、このカウンターに出発時刻の10分前迄に行く事が重要、行きも帰りも時間には厳格。










以下の参加記録2016/3/17〜11/14は2018年以前のツアー設定内容のコースなので上記のパンフレット掲載のものとは異なりますが参考に掲載しています。

上記掲載のコースに参加したら追加掲載します。

**********************This is actual report when I join transit tour.

今回は4時間ツアーに行った、実際には3時間20分位で空港に戻ってきた、参加者は必ず予定の搭乗便があるので遅れるわけにいかないのだ。
Join four hours transit tour , this tour get back 3 hours 20 minutes Because transit tour never be delay to back airport to consider passenger.

2016/3/17(木Thu) 4時間ツアーに参加

出発便を待つ3階の搭乗階フロアーでツアーを申し込んだ。
申し込んだら出発便のフロアーにいる人は免税品店で買った土産を持っている可能性があるのでそれを尋ねてくれた。
私は持っていないと言うと私に着いて来いと下の写真のように付いて行くことに。
ここでの彼女の免税品の英語がDuty Free Productsの発音が「デューティーフリープロ」だったので私は理解できず、何度尋ねても全く判らず書いてもらって判った。
プロダクツが言えなくてプロで終わってしまう。ハングルはたちつてとが無いのか発音出来ないので仕方ないのか??「着いて来て下さい」を「ちゅいて来て下さい」と発音するのだ。

インチョンに着いた後、Transferの矢印に従って次の乗り換え便の荷物検査をしてから申し込んだ私、掛のお姉さんは荷物検査を逆送して入国検査場に連れてくれた。

つまりインチョンに着いたらTransferの荷物検査をせずにTransitTourのデスクで尋ねるべし、入国審査で人が並んでいる近くにある。

Transit passenger better not to go transfer security check because after finish tour all passenger should pass security check to go next boarding gate.
transit information desk located near immigration .you can get some of good transit tour information at transit tour desk .

写っているのは全て空港職員、向う左手に黄緑のTransferの看板からこちらに来て乗り継ぎ便の荷物検査を受けた後なので白服のお姉さんについて戻る私。この後は入国検査をしてTransitTourのデスクに行く私。
I made mistake, I asked transit tour after finish Transfer security check so they ask me follow them then I get back reverse transfer security check to immigration.
韓国に入国して荷物受け取りカウンターに出てきました。この後はパンフレットにある出口8番近くのTransitTourのカウンターに行く。
Passed immigration and baggage pick up area then going out to Transit tour desk near exit 8
パンフレットにある空港建物入り口(到着ロビーの出口8番)近くにある42カウンターに指定の時間の10分前までに集まっている事が重要、実際に10分前に人数点呼して出発します。出口8はエイトと発音してくれない、韓国では日本語の「と」の発音がないので「エー」または「エイ」と言うので日本人はAと間違ってしまう。
Arrival area of terminal building of exit 8 is near to this desk 42 Free Transit Tour, 10 minutes to departure time staff check participate passenger what tour will join in.
着いたら午後2時ちょうどで待ってた人はバスの所に向かった直後だったので追いかけて私もバスに飛び乗った。直ぐに出発。4時間ツアーの始まり
I arrived late so I run to bus stop to transit tour bus, bus start just on time, this is beginning of four hours transit tour.
どこに向かってるか判らないが高速道路を飛ばして・・・・。3月は韓国は寒そう。
I don't Know which way bus driving, but going express way, March in Korea looks cold outside.
トラックなど道路の交通量は多い
Many traffic tracks and other vehicle.
20分程でインチョン市の住宅街が見えてきた
Residence of Inchon city in 20 minutes.
午後2時半に公園に到着、一時間の自由時間は池のほとりを歩いたり公園を歩いたり、観光客も多い地域だが今日ははれてないので少々肌寒い
2:30PM bus arrived one of park, one hour free time passenger walking around but outside is not warm so many passenger get back bus earlier.
空港のある左上から来て左下の 水際の公園を一時間散策し、バスに乗って地図右上に出発
予定より早めにバスに戻って次の目的地へ出発、バスは高速道路の料金所を通ります
We are on the way to next destination, bus passing tall gate of express way.
車の分類毎の料金であることは判るが
I can understand price difference depend on size of vehicle
.
まったく判らなくて御免なさい
Sorry I can not understand
次の目的地、インチョン街中の商店街にやってきました3時50分。バスガイドはここでw500コインを6枚ずつ観光客に無料で配ってくれた。合計w3000だから¥300くらいの価値、なをこの貨幣はこの地域でのみ有効な地域通貨で韓国の他の地域に持っていっても使えない。「一時間楽しんだらバスに戻ってね」と。
Arrived some of market, tour guide provide 6 pieces of 500won=\50=us$0.5- coin local money to every participant. we can use only in this market but not available other area of in this city., tour guide said get back here bus  in one hour and spent all of coin..
どこに行こうか迷う私だがとりあえず真っ直ぐ行けば迷うことはない、バスに戻る事もできそうだ、口紅をした女子高生が紙コップに入れた食べ物を美味しそうに食べながら歩いている。
 I don't know where I should to go, but I don't want lose my position so I walk straight so that I can get back bus easily. some of high school young girl with lip stick walking and eating look delicious.
トランジットツアー参加者の日本人夫婦は二人とも京都出身で岡山に住んでいるとかハワイに出かける途中だと
One of Japanese couple join tour they are on the way trip to Hawaii they born Kyoto but living in Okayama now.
魚屋さん
Fish shop
乾物屋?
Groceries

店の間の路地で商売する八百屋のおばさん
Open air vegetable shop
ハングルは読めなくても店の商品を見れば判るのだが
 I can not read Hanguel word but I can understand when I see shop.
イチゴは1盛りでw8000/¥800-、みかんは10個でw5000/¥500-って事かな?日本より高い?
Strawberry one bag is w8000\800. 10 of tangerine w5000\500 is expensive than Japan.?
りんごは7個でw5000¥500- 少し小さめ?
Apple 7 pieces are w5000\500 little small
何を売ってるのか乾物屋さん??
 I can not understand what they sell, Grocery ?
ちょっとだけ先に行ってみよう
Walk little more
ありましたお肉屋さん
a Butcher
Walking trail 地図の軌跡を見るとあちこち歩き回ってるのが判る
おばちゃんが何か作っていたので見ていたら声を掛けてくれて言葉は通じなかったが「一個ドナイや」という雰囲気で言ってくれたのでウンと返事した。もちをこねて中に茶色い粉を入れて包み、フライにして上から押さえつけて、両面を焼いたら出来上がり、のように見えるが油の中でフライ、コイン一個払ったのでw500¥50-
 I was watching woman making some food, she said something to me 
but can not understand what she say, I guess how about one ? she said
. then I said yes. she put yellow powder in rice cake then fry it 
and push., bake both side and give it to me, I show all of local coin,
 she get one coin so price is w500\50-
Mvi4928.avi 43sec 私の分を作っている所をご覧ください。She making my food.
二つに折って紙コップに入れてくれた。中に入れた茶色い粉は黒砂糖、甘かったがうまかった。先ほど見た口紅の女子高生が食べていたのはこれだ!
After finish to make, she put food in paper cup, inside is black sugar, delicious sweet food, this is the one high school girl ate this.
次の店はポテトと何かを一緒にして包んである揚げ物、一口サイズつまようじを突き刺して渡してくれたw500¥50-これはうまかった。
Next shop is potato and something wrapped and deep fry, one bite size food is w500\50 this is delicious too.
他の形状のやいろいろあったので、この中身が何か判らなかった、最初は砂糖を付けるかと尋ねてくれて中身が何か判らずソーセージだったら砂糖をつけたら食べられないし、ケチャップにしてもらった。口に入れたら中身はソーセージだったw1000¥100-
He had many kind of formed food but I don't know material of it. he asked me what I want to topping on it when I ordered, he show me white powder look like sugar, but I can not eat if inside is pork sausage so I asked red one, I guess red one is ketchup, inside was pork sausage, this is w1000\100
最後のコインが二個あった¥100位の価値のもので何にしようか迷ったが、一個ちょうだいと言ってコインを見せたら足りないと、それでも「ああそのコインならまけておくよ」と言った言語はお互い通じないが何やら話してくれて4種類を袋に入れてw1000¥100-を払った。日本のお越しのようだが固くなくて冷えてもふにゃふにゃで味は良いのだが手にくっつくし食べ応えが悪かった
Last two coin I have , so what I should buy with w1000\100, I ask to order one and I show all of coin, he said something look not enough money, but he said discount if this coins, he served 4 kind of cake in paper wrapped, this food is not crispy but delicious.
もらった地域通貨をシンボルにしてあるのか市場の通りの入り口
Local coin is symbol of this market entrance of market
トランジットツアーの黄色いバスはドアを開けたままここで待っていてくれます。
Transit tour bus waiting entrance of market street. waiting with opening door.
このツアーバス専用の駐車場なのか、バスを移動して運転手はくさりを掛けに降りて行ったので私も着いて写真を取りにバスを降りた。すでに午後五時前、直ぐに出発。
As if reserved parking lot only for transit tour bus, already before 5pm we started to back airport
途中で街中のガソリンスタンドに立ち寄ります。バスガイドがコインは全て使ったかと尋ねたので買った物を説明したら満足そうな顔をしていた、残しても他の地域で使えないから使い切るしかないのだ
On the way back refueled, tour guide asked spent all the coin or not, I explained my experience, she was satisfied.
バスが燃料を補給、このトランジットツアーのために韓国政府は客一人当たりus$50-を払っているとガイドは言っていた。給油中はバスは当然停車しているから立って添乗員に尋ねたら「危ないから座れ」と怒ってくる、韓国人が日本人を毛嫌いしているのがあからさまに判る。馬鹿を相手に喧嘩しても始まらない。
Tour guide said, Korean government paid us$50 per person for this transit tour,
ツアーの乗客は日本人三人とスペイン語の達者な白人の若者男女三人の一人はスペイン人でパラオに行くと、大韓航空が週に二回運行しているからだ。
Transit tour passenger is 3 Japanese and Spanish speaking caucasion one the way to Palau Korean air has flight two times a week.
海の上の道路を渡ってインチョン空港には午後5時20分に到着。
This bridge connecting to Inchon airport pass over the sea, tour arrived 5:20PM at airport.

今回のツアーの全軌跡 Trace of transit tour.


トランジットツアー中は預け入れ荷物は航空会社に預けっぱなしだし、機内持込荷物があってもバスに乗せたままにできる又は出発する時にカウンターで預かってくれる。
その他の注意事項は冬は日本より寒いので日本以上の防寒具が必要だが外に出るのがいやならバスの中に居ても良い、運転手はバスにつきっきり、ガイドはツアー客に着いて地域の概要を解説し、決めた時間までにバスの戻るように指定してバスで待機。ツアーでは雨具とパーカーは用意している。

無料だし参加してよかったインチョン空港のトランジットツアー、いったん韓国に入国しなければならないし混んでいるときは入国審査が1時間程も掛かるのでそのつもりで、私のときはそんなに混んでなかったが40分掛かった。
この日の4時間ツアーはこれで終わり、乗り継ぎ時間も少なくなったし搭乗ゲートに急ぐ。
You can leave your checked baggage with the airline during the transit tour, and you can leave it on the bus even if you have carry-on baggage,
or you can leave it at the counter when you leave. Other precautions are that winter is colder than Japan, so you need more winter protection than Japan,
but if you do not want to go outside you can stay in the bus, the driver is clearly on the bus

Transit tour of Incheon Airport which was free and good to participate, we had to enter Korea, it would take about an hour for immigration screening when it was crowded, but I was not so crowded still took 40minute.
That's it for the 4-hour tour,



2016/4/10(日Sun) 今回は1時間ツアーに参加  このページの最上部にツアーの案内パンフレット↑↑ Join one hour tour

インチョンに到着したら入国審査場の近くのトランジットツアーのデスクを探し、今日受け付け可能なツアーを尋ねて入国し、建物出入り口横のデスクに来た。英語も韓国語も判らなくても空港内で「トランジットツアーデスク」と空港職員に言えば指で行き先を示してくれる。
Upon arriving in Incheon, find transit tour desk near the immigration gate, asked for a tour that could be accepted today, entered the Korea,
and came to the desk next to the building entrance. Even if you do not understand both English and Korean, you can tell the destination by speaking to the airport staff at the "Transit Tour Desk" at the airport.
受付デスクの直ぐ外に止まっているバスに乗って直ちに出発
Depart immediately on the bus that stops right outside the reception desk

空港から15分ほども走っただろうか、市街地の道路から最後はここに来るバス一台しか通れない長い山道を、途中で離合できないのでバスはクラクションを鳴らしっぱなしにして登ってきた。
Will ran as much as 15 minutes from the airport, the long mountain road from the city center of the road last impassable only one car to come here, the bus has been climbed to leave sounded the horn can not be pass each other if other car opposite direction in the middle of way.
参加者はインド人やフランス人、白いビニル袋を提げているのは京都の村田製作所に勤めていた昭和30年生まれの男性、これからチェンマイに行く途中
Participants are Indians and French, and a white plastic bag is presented by a man born in 1955 who worked at Murata Manufacturing in Kyoto, now on his way to Chiang Mai Thailand
.
他にも日本語は少し聞こえたが
I heard a little more Japanese
この三人はフランス西部の海岸からやってきた、これから関西空港に向かう途中、この後、右のプレハブの建物に入る。
They came from the west coast of France, and on their way to Kansai Airport, they will enter the prefabricated building on the right.
アルミドアーのプレハブの小屋に入ってきた。天井の赤い提灯は生きている人を表し、もっと左にある写真に写ってないが白い提灯は死んだ人を表しているとガイドが説明
 I entered the prefabricated house from aluminum door. Ceiling of red lanterns represent the people who are alive and is not reflected in the photograph in the more left represents the people dead white lanterns description
日本のお寺に比べると彩色が鮮やか
Brighter colors than temples in Japan.
直ぐ裏には観音様が鎮座
Right behind the goddess of Marcy.
辺鄙な山の中
Located middle of mountain.
山の気候、木々のいでたちはこの時期の日本と変わらない
Mountain climate, trees are the same as Japan at this season
外国の参拝者が多いのか英語でも説明
Explain in English there are many foreign worshipers
ここには龍宮寺しかないが、あちこち散策
This is only Ryuguu temple but we walk around many houses.
寒い冬の対策のためだろうか、ガイドは近くに居なかったので尋ねなかった。
 Is this protect against winter, I wanted to ask to guide but I can not find him at this time.
ガイドが見えなくなったらバスに戻れって事、皆さんバスに乗ります
  If we can not find tour guide it mean we should back to bus.
今回は1時間ツアーだがきっちり1時間必要だった。3時間ツアーの時は2時間半で帰ってきたが空港が離れているからしかたない。
 I join one hour tour so I get back airport just one hour from departure time. I got back 2 and half hour when I join 3 hours tour but 3 hours tour destination is far than 1 hour tour.

バスは16時に空港に帰ってきました。 Bus get back airport at 16:00.



2016/11/14(月Mon) トランジットツアーの中の5時間ツアー(ソウルシティツアー3)に参加 このページの最上部にツアーの案内パンフレット↑↑
パンフレットに書いてあるように月曜日なので景福宮に行きます

 Joined Seoul city tour 3 is 5l hours transit tour.

韓国に入国してツアーデスクに着いて申し込んだら「W10,000-ウォンを払え、さもなくばus$10-払え」と、私は無料ツアーではないのかと尋ねたら昼飯代だ、ツアーの申し込み書いたら説明なしで金払えとは、何とつっけんどんな人達、私はドルもウォンも持ってないのでクレジットカードで払えるかと尋ねたらOK、自己中で説明なしの国の態度が判る、金額も10000ウォンと言ってたのにカードの請求書(受領書)見たら11000になってると言いたかったが私はこの手の人々に言っても駄目だと黙って受け取った。書いてあるのはハングル文字だけで何がなんだか私にはワカラナイ、外国人を相手にしかしないのだから英語で書いておけよと思った。普通の人ならこの時点で不安になる。後日クレジットカードの請求を見たらW11000-は¥1051-だった。

Arrive Korean airport terminal tour desk When I sign up, they said "you pay "W10,000-won, otherwise us $ 10-"
I ask it's a free tour but it's lunch fare because this tour include lunch .
when write a tour application ask pay money without any explanation,
This is Korean style, I have no dollars and won, so I asked if I could pay with a credit card. they said that the amount was 10,000 won,
but when I saw the bill (receipt) of the card, it was 11,000..
The only thing written is the Hangul Korean characters, which I do not understand.
this counter only deal with foreigners no Korean people as participant here,
I thought they should write in English. everybody become anxious at this point. later date I check a credit card bill, W11000- was 1051Yen-.

ツアーデスクから時間より早めにバスに誘導してくれる。バスが出発するのは時間通り。だからツアーデスクには予定時刻の10分前に行く必要がある。
The tour desk will guide participants to the bus earlier than time.
The bus departs on time. So you need to go to the tour desk 10 minutes before the scheduled time.

乗っていたバス、パンフレットと同じデザインと色、雨が降っているのでオレンジ色の傘を参加者に配ってる
The bus and the brochure we riding the same design and color as the brochure, and it was raining, so guide gave orange umbrellas to the participants.

ふんふん、景福宮と書いてある
 Indicate Gyeongbokgung
日本語の案内を拡大して記載します
Japanese language guide is enlarged.
これから内部に入ります。
We will go enter now
後ろには山が
mountain behind.
雨が降りかけているのに沢山の観光客がいる
Almost start to rain still lot of tourist.
石には守り神が彫ってあるとか
There is a guardian god carved on the stone
祭壇?
An altar ?
各色彩に意味があるとガイドが説明
Guide explains that each color is meaningful
何をしてた所??
Wat doing here ??
沢山のツアー客が、このツアーの案内は民族衣装を着ている
Many tour guests wear folk costumes for this tour
右下の白いコートの女性がトランジットツアーの案内係り
A woman in a white coat at the bottom right is a transit tour guide
雨が降っている中を韓国の正装をして歩いている人も、貸衣装屋が近くにあるのだろうか大人も子供も白人で韓国の正装をしている人もいた。
Some people walked in the rain while dressed in Korean formalwear,
I wondered some a costumer was nearby, and some adults and children were white and dressed in Korean.
門の屋根にあるのは守り神
The guardian god on the roof of the gate
次の建物に向かう、ツアーで貸してくれる傘は何色かあるようだ
Going to the next building, there are several colors of umbrellas to lend on tour
こちらには行かないが風情のある門と内部
The gate and the interior which do not go here but have a taste.
ガイドはいろいろ説明しているが私がガイドの近くに居ないので何も判らない
The guide explains various things, but I do not know anything because I am not near the guide.
堀も手すりをめぐらせてある、観光客のため?
The moat also has hand railings, for tourists?

日本ではこの木を柳と呼ぶが、時期とタイミングを合わせれば風流なのだろうと想像できる
In Japan, call this tree and willow, you can imagine the wonder of elegance, combined with the timing and timing.
建っている二つの石の塔はオンドルで床を暖める火を炊くときの煙突だと言っていた日本より寒い地域である事を実感。
 I realize that the two stone towers that are built are colder than Japan, which will be a chimney when heating fire to the floor as name of Korean ondol
私がツアーを申し込もうとしていた時から入国審査とツアーデスクでの申し込みまで一緒だったので仲良くなってバスも私の横に座ってくれた。LAトーランス市から来た看護婦をしていて休暇で一ヶ月以上旅をしていると。名前はSUZI、年は尋ねなかったが写真を撮って良いかと尋ねたら快諾してくれた。母親が韓国人だが韓国の親類は何処に住んでるか知らないと。
When I was going to apply for the tour, she was together  immigration and the application at the tour desk so I got along and the bus sat beside me
She says she is a nurse from LA Torrance and has been traveling for more than a month on vacation. The name was SUZI, I didn't ask her age, but I asked her totake a photo and she was willing. Her mother is Korean, but she do not know her Korean relatives where they live.

景福宮ともこれでお別れ、バスにて昼食に向かいます
Gyeongbokgungn is good bye we will going lunch by bus.
バスから降りて繁華街を5分程歩いた所でレストランに入る
Get off the bus and walk to downtown for about 5 minutes to enter one of the restaurant
バスの出発時、昼食に食べるのをプルコギかビビンバかを尋ねていたのでテーブルに着いたら直ぐに出てくる、これはテーブルに相席した人が箸でつつく補食皿、この後直ぐに私にはビビンバが出てきた。
At the time of bus departure, eating the lunch had been asked bulgogi or bibimbap, this six plate come out immediately when we get to the table,
this is the person who share the table peck with chopsticks ,
after I sit immediately after this come up to me bibimbap
昼食を終えて外に出る。どこから盗んできたのと思わず口から出そうになった露天の仏像屋、これを買って出国しようとしたら国の宝を持ち出そうとした罪で逮捕されるのだろうか?
After lunch, go outside. An open-air Buddhist statue shop that came to my mouth without thinking where you stole it, and if you buy it and try to leave the country, govorment will arrested for taking the national treasure at the airport?.
メイン通りから離れないようにして一人で散策
Stroll alone but never leave from main street.
地図が手元にないと案内があっても全く分かんない、集合時間の25分前だそろそろバスに戻ろう
 I dont have map around here, better to back bus before I lose my position. time is 25 minutes before return to bus.
あったあれがトランジットツアーのバス
This is the one our transit tour bus.
片側4車線の道を信号を見て渡る、人も車も日本と変わりない雰囲気なのに車の通行は日本とは反対の右側、道路が合流したりする部分では特に信号もややこしいのが多い気がする、つまり通行者目線での判り易くはしてない。
Crossing the road with four lanes on one side looking at the signal,
people and cars have the same atmosphere as in Japan,
but the traffic on the right side opposite to Japan, especially at the part where the road intersection, the signal is often complicated.
sometimes not easy to understand from traffic signals.
バスを目の前にして出発にはまだ20分程もあるのでお寺のような塀の周りを一周する事に
Bus is in front of me but still 25 minutes before departure so oI walk around this wall maybe I can walk around like temple
塀は丸くカーブして作られている
 Wall is curved and road round it
日本より北に位置するソウルの紅葉は日本の京都より一ヶ月ほど早い気がする
Seoul is located north of Japan so one month earlier to change color of reaves.
ずっと廻って正面の門にやってきました。中が見える
I walk around and arrived main entrance,I can see inside
韓国語の説明と英語の説明とここでは日本語の説明もあったので、下に拡大したのを掲載する。
Explanation in english and japanese, enlarge japanese part as below.

内部の見取り図
Bird eye view of this park
左下の丸い緑がこの公園でいわゆる近隣の案内見取り図
This is map around here, green round one is this park
ソウルの町では皆さん信号を守っている
Everybody respect traffic signal here in Seoul.
これを最後にバスはソウルの町を離れ、一時間程掛けてインチョン空港に着いたのは14:50。
This is last morment we will leave seoul city back to Inchon airport it will take one hour, arrive inchon was 14:50.

これでツアーを終えます。

別のツアーに参加したらここに追加します。

This is end of transit tour, I will add picture and story here when I join next chance.

無料インチョントランジットツアーはこれで終わり、更に参加したらここに追加します。


********************************

以下は関西空港から金浦空港に行き仁川空港にバスで移動する場合の案内

This information is experienced grand transportation Gimpo airport to Inchon airport by bus, Flight is Osaka Kansai airport to Gimpo

関西空港発金浦空港行き、私の次の乗り換え便は仁川空港発なので何とか移動せねば、係員は簡単に行けると言ってくれるのだが、知っている人には簡単でも知らない私には旅の最初からハラハラの旅程になってしまった。私は韓国の通貨は持ってないぞ、両替する円も二千円しかない。
I have no choice order Gimpo flight. my next flight depart Inchon airport so I should transfer to Inchon airport after arrive Gimpo airport, but I don't have Korean money also I don't have Japanese money too, I can pay only credit card
ああなるほど、英語で書くと金浦はGIMPOとなるのだと、これを知らないとKIMPOの文字を探して迷うし不安になる、知るってことは不安を取り除く大切な要素。
Pronounce Kimpo indicate Gimpo I should know miss understand will make mistake and make people nervous.
一時間と少しで金浦空港に到着、インチョン空港行きと時間は変わらないが景色は違う当たり前なのだが
Flight Osaka Kansai to Gimpo and or Inchon is almost same flight hour but different place different view outside
インチョン空港とは建物の雰囲気が違う
Airport building look difference from Inchon, this is Gimpo airport
到着したぞ、俺はここから何所へ行けばいいやら、とりあえず外に出てインフォメーションを探そう
Finished passport control and tax declamation, where I should go ? I have to go out and need to find information
案内所でインチョン空港行きのバスを尋ねるとここからは現金でしかチケットが買えない、ここは国際線ターミナルだが国内線ターミナルに行けばクレジットカードで買えると、それならドナイして国内線ターミナルに行くのか尋ねたら外に出て直ぐにある5番のバス停から5分置きに無料のシャトルに乗って2ストップが国内線ターミナル、と説明してくれる
I asked way to Inchon airport and purchase ticket without cash , she answered that Gimpo domestic terminal bus counter able to buy ticket by credit card, I asked way to domestic terminal, she answer get out this terminal building and find bus stop number 5 bus start every 5 minutes free shuttle bus to domestic terminal, she explained by Japanese language.
直ぐに見つかったバス停、バスは二系統あるようだが国内線ターミナルにに行くならどれに乗っても2ストップ目に到着、逆に国内線ターミナルから国際線ターミナルに来るには系統によって通過するルートが違うので停車するバス停の数が違う、バス停に英語とハングルでルートが書いてあった
Just go out from door easy to find out bus stop 5, any bus will take to domestic terminal from here, only two stop to domestic, information is hangle and english.
バスはヒュンダイ製、運転手は女性、英語は話せなかったが片言のやり取りで「アンニョンハセヨ」、「ハングル?」、「NOハングル」「カニサハムニダ」「ケンチャナヨ」と、意味不明のやり取りが終了
Hyundai Korean bus, woman driver, she can not understand English but I try to communicate to her, "Anyon ha seyo""Hangle ?""No hungle""kanisa ham nida"our communication was finished
別の建物が見えて来た「ドメスティックターミナル」と言ってくれて、10分程の空港内無料シャトルバス
I find building in ten minutes, driver said domestic terminal, "kanisa ham nida" Free shuttle bus.
国内線ターミナルに入ったら直ぐにカウンターが三つ並んでいてKALリムジンに左の黄色い表示に赤くW5000の表示がインチョン空港行きバス、クレジットカードを渡したらサインも何もしないでバスの乗車券を渡してくれた、バス停は通りを渡ったところの15番バス停、建物出口は直ぐ左
Left side of entrance I find three counter, left side of KAL limousine counter is ticket counter for Inchon airport,, indicate yellow board 5000won, I get bus ticket by credit card, bus stop 15 just other side of outside of road,
建物を出たら道路を渡る前から止まっていたバスに飛び乗る、乗り遅れても5〜7分毎にバスは出ていると書いてあった。エアコンも効いていて快適だがシートはビニル製の安物シート、座って直ぐに尻に汗をかく
When I get out terminal building, this bus waited at bus stop other side of road, scheduled bus every 6 to 7 minutes to Inchon airport, well air conditioned but cheap vinyl seat will have sweat in hip after departed soon
出発直ぐに街の中を走る、金浦空港がソウルの町に近い事が判る
Depart bus short while driving Seoul city down town, Gimpo airport located cross to Seoul city
郊外に出て来た、川に沿って走っているようだ
Driving follow river suburb of soul city
高速道路の入り口
Entrance gate of express way
風力発電風車もあちこち
Wind milling located near sea
海を渡る仁川空港への道、空港は一つの島
Cross bridge to Inchon airport, airport located one of island.
金浦空港をバスが出てからここまで半時間、意外と簡単だった空港移動
Only half hour from Gimpo airport to Inchon airport, pretty easy move airport

金浦空港から仁川空港までのバス移動のページ終わり


**********************************************************


仁川空港(インチョン空港)内のターミナル1とコンコース、ターミナル2間の移動(2018/3/15現在)

2018年1月から営業を始めた第2ターミナルを下記に紹介する。
海外から韓国に着いた時点の空港内の韓国に入国する前は韓国の外にいる状態、その状態ではターミナル1とコンコースやターミナル2への移動は次の乗り換え搭乗券を持っている限り搭乗券記載の搭乗口に行くのは空港内シャトルトレインで行ける、でも記載搭乗口のある建物以外は他の建物やターミナルには基本的に移動できない、明白な理由があれば案内所まで行って言うと掛員同行で何度かの荷物検査をして移動できる。韓国に入国した後はシャトルトレインは使えない、空港の建物外にある無料シャトルバスでの移動となる。
以下はその解説、ターミナル1とターミナル2には入国出国手続きする施設があるがコンコースにはない。

今までのチェックインカウンタや出入国審査のある建物本館はメインターミナルとか第一ターミナルと呼んで統一せず場所によって説明や表示が様々、本館から空港の地下鉄で行くのがコンコースAと呼んでいた、ここまでは今までの話、コンコースまではゲートもなしに電車の乗れて行ける2018Aug

空港の中の地下鉄は乗客は搭乗券記載の搭乗口に行く方向の一方通行で本館に戻る事は出来ない・・・・・・。関西空港のシャトルトレインは戻りも乗れる。
2018Augコンコースから第一ターミナル方向に乗るには自動ゲートがあって搭乗便の番号のみを入れると便名が表示され該当便をタッチするとゲートが開いて第一ターミナル行きの電車に乗れる。

2018/3にインチョン空港に行ってみると右写真のようになっていた第一ターミナル内の地下鉄シャトルトレインの標示
今までのターミナル1からコンコースへの行き方の案内は変わらない、空港のラウンジの案内にはコンコースAと書いてあるがコンコースの事、実際にはAもBもない。
ターミナル1からターミナル2に行く途中にコンコースがある。でも元には戻れませんと書いてあったし係員もそう言っていた。電車は両方向に乗れるのだが、搭乗券表示の搭乗口が別のターミナルの時には搭乗口の方向には行けるがその逆には行けない、従ってターミナル2でコンコースやターミナル1の搭乗口の搭乗券を受け取ったら搭乗口のある方向の電車に乗れる。但し途中のコンコースでブルーラインからオレンジラインの電車の乗り換えないとターミナル2には行けない。
ターミナル2からターミナル1に行くには電車に乗るたびに入り口に自動ゲートがある。タッチスクリーンになっているので搭乗予定の便の下三桁数字だけを入れると便名候補が現れるのでのる便名をタッチするとゲートは開く。当然だが行く方向に予定の便がなければ開かない。コンコースでの電車乗り換えも同じように自動ゲートがありここまで来れる。この下にはコンコースまで行く電車がある。2018Aug
コンコースからターミナル2に行こうとしている自動ゲートの手前がシャトルトレインブルーライン、向こう側はオレンジライン、その間を搭乗券バーコードを自動ゲートに読ませないとシャトルトレインの乗り継ぎが出来ない。
コンコース3階に行って案内係員に目的地を書いてもらい、エスカレーターの警備員に見せないとプラットホームに降りて来れないしシャトルトレインの乗り継ぎが出来ない。電車の路線は一つ電車もプラットホームも両側にドアがあるが片側のドアが開いて乗客が全部降り係員が列車内に誰も居ない事を確認してドアが閉まり、次に反対側のドアが開いて乗れる仕組み。空港内(韓国から出国している状態では)こうして第二ターミナルに行く。
オレンジライン地下鉄でターミナル2に到着、韓国に入国しチェックインカウンターのあるところに来た。ここは大韓航空がほぼ独占しているが外国の航空会社も少しある。ここにはアシアナ航空のカウンターは全くない。アシアナ航空のある第一ターミナルにはドナイして行くのか、ここではターミナル移動無料シャトルバスでしか行けない、ここではアシアナ航空に関する事は全くできない。
案内所で尋ねたら5番出口を出た所にあるのば第一ターミナル行きの無料シャトルバス停に乗れる
今は第二ターミナルに居る。FreeShattoleBusの表示だけでは不十分、行き先がToTerminal1と書いてある事が重要
5〜10分毎に出ている無料シャトルバス、でも第二ターミナルにバス走行時間は25分掛かった
第一ターミナルに着いた、逆にこれは第一ターミナルから第二ターミナルに行くバス停でもある、緑信号右横柱に8と表示してある第一ターミナル建物8番出口から出た所
第二ターミナルから来た無料シャトルバスは第一ターミナルの8番に停車し、第二ターミナルに行く人は8番バス停から乗る循環無料シャトルバス
第一ターミナルのアシアナ航空のチェックインカウンタにやっとの思いでたどり着いた。第一ターミナルでは大韓航空に関する事は全く出来ない。2018年1月以降
第一ターミナルの案内係員に第二ターミナルに行く方法を尋ねたらエーから出たら無料シャトルのバス停があるからそれに乗れと歩いてきた私はエーをAと思ってチェックインカウンタAの出口にはバス停は無いのでBの近くの出口にあったバス停のバスに乗ろうとし尋ねたらターミナル2行きではないと、第二ターミナル行きでないのがあるらしい、3番出口のバス停は別の目的地のフリーシャトルバス
韓国の人の8は「エイ」や「エー」としか発音しないのでAと完全に混同する何度尋ねても全く同じ発音、第一ターミナルの8番出口のフリーシャトルバスが第二ターミナル行き、8は決してエイトとは発音しない。
Restaurantの最後のTを発音しないのは判るがproductもプロダクとしか言わないし、最後のクも発音が声が小さいのでプロダとしか聞こえない、とうていプロダクツを想像できない何を言ってるのか言いたいのか意味不明な事が度々起こる
違うバス停では違う目的地のフリーシャトルバスが来るだけハングル文字の読めない人には判らない、必ず8番出口のフリーシャトルバス



韓国空港での体験、感想と関連情報




このページおわり END