4/9〜11このページThis page 次へNext4/12Sun〜13Mon 4/14Tue〜15Wed 最後のページへGoToLastPage4/16Thu〜18Sat
2015/4/9(木Thu) いざ出発 Departure
| 関西空港発23:15の便なので今日も夕方まで目一杯仕事して出てきました。チェックインに担当係員はビジネスクラスのカウンタに行けと指示、だからと言ってビジネスクラスの搭乗券をくれるわけではない。 搭乗券と共に「22時半に搭乗開始」と念を押された私は無料のカードラウンジで21時までコーヒーとお菓子で休憩。 As it is a flight from Kansai Airport at 23:15, I have been working out all the day to the evening today. At check-in, the clerk must go to the business class counter and instruct it, which does not mean that the business class boarding pass will be given. With the boarding pass, He was reminded that I will go boarding at 22:30 I take a break with coffee and sweets until 21:00 in the free card lounge. |
|
| 久しぶりの関空深夜便、今は中東でイスラム国とか称してイスラミックステートISが戦争しているからか?中東航空会社の便は客が少ない。 ドーハの空港が新しくハーマド国際空港になったから搭乗券にはKIXからHMDとなっているかと思ったらKIXからDOHとなっていた搭乗券を見る限りは全く何も変わらない、乗り換え客は黄色のブックレットに、30分以内の乗り換え客には黄色にオレンジ線のブックレットに入れてくれるのも同じ。 It's been a long time since last late night's Kansai flights, is it because now there is a war between Islamic countries and ISIS in the Middle East? The flights of the Middle East airlines have few customers. Since Doha's airport has become a new international airport for the international airport, I thought boarding pass is from KIX to HMD, nothing will change as long as you look at the boarding pass from KIX to DOH. the yellow booklet also the same for me, put in a booklet of the orange line to yellow to transfer customer within 30 minutes. |
|
| 関西空港にもリラックスできる椅子を置いてくれるようになった搭乗口13近く。韓国インチョン空港には無料の仮眠できるラウンジがあるが関西空港ではまだないようだ。 Near the boarding gate 13 there is a chair for relaxing placed at Kansai Airport. Korea Incheon Airport has a lounge where you can make a nap free, but it seems that there is not yet at Kansai Airport. |
2015/4/10(金Fri) ドーハ経由ロンドン London via Doha Qatar
| 飛行機は2-4-2列のA330、ドーハまで11時間15分の飛行とアナウンス 離陸23:22、この食事が出てくる頃には日が変わる。 私は和食を選択、飲み物はビールにワインに水、無料のものは何でもいただく貧乏人根性が抜けない。お腹はお替りをお願いするほども空いてなかったのにね。 関西空港離陸して1時間ほどしたら見ていた映画の画面が動かない、客室乗務員に言ったらリセットしてくると、見るとどの席の画面も同じように停止していた。 電源投入時の画面はパソコンと同じ、リブート画面を読んでいるとリナックスだRedhotとか表示して色々と読み込んで暫くしてやはりエラーで停止、これでは地図の表示も何も出来ない万事急須で寝る。機内アナウンスで謝っていたがパソコンだからと私の出る番でもない。 |
|
The plane is A330 in 2-4-2 row, and announces flies 11 hours 15 minutes to Doha Took off 23: 22. The day changes when this meal comes out. I chose Japanese food, drinks, beer, wine, water, and anything free. But my stomach was not empty enough to ask for replacement. It took about an hour after taking off Kansai Airport and the screen of the movie I was watching but didn't move. When I said to my cabin attendant, they will I reset it, the screen of any seat was stopped in the same way. The screen when the power is turned on is the same as a PC, while reading the reboot screen, it displays Linux's Redhot, etc. and loads variously and pauses for a while and then stops with an error. . Apologized in-flight announcement, but it is not my turn even that it is a PC. |
|
| 私は真ん中の4座席使ってゴロッと横になって寝ていたが暇なので窓側にいた同年齢の男性と話をした。 夫婦でクロアチアとスロベニアに行くと、この時期はまだ冬の価格なので9日間でホテルも現地の見学やその他の手配も含んで一人18万9千円、名古屋から関西空港までの新幹線代も含んでいると、現地での移動はすべてバスになっていて荷物を運ぶ必要がないので楽と言っていた。なるほど。 私がロンドンに行くと言ったら「イギリスはロンドンから北の方に列車で行ったが良い所ばかりだ」と、私はロンドンの旅行書を持ってきたがイギリスの他の地域の旅行書を持って来なかったのを悔やんだ。 着陸一時間前に出てくる食事をゆっくりいただく。日本時間の朝9時過ぎドーハ時間朝3時過ぎ。 |
|
| I used middle four seats to slept lying, but in my spare time I talked to a man of the same age who was on the window side. They are on the way to Croatia and Slovenia as a couple, it is still a winter price at this time, price is 9 days, including a local tour and other arrangements in the hotel, including 189,000 yen per person, also including Shinkansen from Nagoya to Kansai airport. They said that traveling on the spot was easy because tour will use a bus and he did not need to carry his luggage. I said that I would go to London, they said "British went by train from London to the north but it's just a good place," I brought a travel book only for London, I regret I did not bring any other part of England. Take a meal that comes out one hour before landing. It is past 9 am Japan time. |
|
| 予定通りドーハ到着04:34外気温25℃、空港は新しいが日本からの便はバスでターミナルビルに運ばれる、バスで運ばれる場合はビルに入って直ぐにX線荷物検査がある。ここまでは今までと全く同じだがターミナルビルは新しい。 右側の荷物検査を終えて出てきましたここは3階、直ぐ左にエスカレータがあるので下に降りる。 ドーハに入国する人や、次の便まで6時間以上ある人は荷物検査の手前にトランスファーカウンタがあり希望すれば乗り換えチケットを持っていても入国を案内してくれる。無料のドーハ市内ツアーがあったりするのだ。 関西空港を出るときに搭乗券を黄色や青の搭乗券入れに入れてくれるので入国の青色を持っていたら係員が「あなたはこちら」と声を掛けてくれる。 乗り換え便の客は黄色いのを持っているので必然的にここに来る、他のところに行こうとしたら係員が声を掛けてくる |
|
Arrival at Doha 04: 34 outside temperature 25 ° C, the airport is new, but flights from Japan will be transported to the terminal building by bus, and transported passenger will be an X-ray luggage inspection immediately into the building. This is exactly the same as before, but the terminal building is new. I came out after the luggage inspection on the right side, so here is the third floor, just down to the left with the escalator on the left. Those who enter Doha, or those who have been on the next flight for more than six hours, at the transfer counter in front of the inspection will guide you if have transfer tickets if you wish. There is a free Doha city tour. The boarding pass will be put in the yellow and blue boarding pass holder when you leave Kansai Airport, so if you have an entry blue, the clerk will say, "You are here." Customers on transfer flights have a yellow one, so they will inevitably come here, if you try to go elsewhere, the clerk will call out |
|
| エスカレータで下に降りたらA,B,C,D,Eと大きく書いたホールに出てくる、ここがターミナルビル中心部のようだ右側にAとBがある。カタールの時刻は日本より6時間遅れなのでアナログ時計を使用している私は針は動かさずに読む時に短針のみ針を逆向けで読んで使用、空港のあちこちに時計はあるし、基本的には空港の時計で、時折自分の時計を見るときは長針はそのまま分を読み、短針のみ反対側で読んでいる半日や数時間の滞在ならそれで充分。 | |
| When you get down on the escalator, you will come out in the halls where indicate A, B, C, D, E.This looks center of the terminal building. A and B are on the right. Qatar's time is 6 hours behind Japan, so I am using an analog watch and when I read time without moving the correct needle, I read short hand to read it in reverse and use the clock everywhere in the airport When looking at your own watch the minute hand reads the minute as it is, it is sufficient for staying for a half day stay. |
|
| この写真を撮っている私の背後にCDEと書いてある。ドーハの町から飛行機に乗る人は出国してAとBの間の見えているエスカレータからここに合流する。 Indicate CDE behind me taking this picture. Those who come from the town of Doha merge here by the escalator between A and B. |
|
![]() |
私はロンドンヒースロー行きの次の搭乗口B5へ。ヒースローへは朝7時頃から数時間毎に一日に5便ある。 I will got to the next boarding gate B5 for London Heathrow in a day. There are 5 flights to Heathrow every few hours from morning 7 am. |
| B5はブリッジにて飛行機に直接乗れそうだ、見えている建物はC搭乗口の建物 it is likely to be able to get on the plane directly at the bridge this time. |
|
| 屋根がウェーブして波打っているところはターミナルビル中心のABCDEと書いてあった部分か? Where the roof waved is the part marked ABCDE in the center of the terminal building?. |
|
| 私は右端の窓側の席だが隣は頭から黒い布をかぶったイスラムの女性、写真は撮れなかった。 I was seated at the right end of the window, but next to it was an Islamic woman with a black cloth from head, and I could not take pictures. |
|
| Mvi1557.avi39secアラビア語の機内アナウンスは最後の「シュクランありがとう」が判るだけだ、隣の女性の写真は撮れなかったがここ動画に。 The Arabic in-flight announcement only understand the last Thanks as " Shukran", but I couldn't take a picture of the next woman, but here's a video inside. |
|
| 飛行機はターミナルビルから離れて滑走路に向かいます。 隣の女性手の甲には入れ墨が、でもTattooというような感じでなくアフリカの現地人のまじないの模様のようなぜんまいカタツムリのようなデザイン、恐る恐る話していいかと尋ねたら気軽に話してくれた。 南スーダンからだと、スーダンには300位の部族がいてアラビア語、英語、フランス語、スワヒリ語を話していると、でも10年ほど前から中国が病院を建てたりして良くしてくれると言っていた。 |
|
| The plane leaves the terminal building and goes to the runway. Next seat
african woman has tattoo on the back of her hand , I felt free to talk if I could talk with a scary snail like design that looked like Tattoo but not the patterns of the locals of Africa traditional custom. She is from South Sudan, Sudan has a 300th tribe who speaks Arabic, English, French and Swahili but she says that China will build a hospital and improve for about 10 years. |
|
| 一番海側の滑走路から離陸、古い空港の滑走路は見えてるはずだが使ってないからか土色に見える、古い空港建物は向こう側右側に見えるはずなのだがもっと右か?。この空港建物の中心部ABCDEの表示のあるところから右手前がB、左奥がA、右横に長いのがCのようだ。この建物の両側に滑走路がある。 Took off from the runway on the sea side, the runway of the old airport should be visible but it looks color desert sand if not used, the old airport building should be visible on the right side of the other side, but more right? . Inside of airport building place where the display of ABCDE in the center of this airport building is on the right, it is like B on the right front, A on the left back and C on the right. There are runways on both sides of this building. |
|
| ドーハの町は写真のずっと右側。古い空港も右方向、テニスラケットのフレームのような空港アクセス道路、フレームの先端部分が空港入り口、ってことはこの写真の右端あたりが空港内のABCDEと書いてあった中心部分か。建物向こう側の新しい滑走路も黒く細長く見える The town of Doha is on the far right of the picture. The old airport is also in the right direction, an airport access road such as a tennis racket frame, the tip of the frame at the airport entrance, and so on the right side of this picture is the center of ABCDE in the airport. The new runway across the building also looks black and slender |
|
| 南向けに離陸したようだ Looks we took off to south |
|
| Mvi1568.avi19sec離陸し海岸沿いを飛んでいます。 We took off and fly along seashore. | |
上方が北のドーハ空港の地図、右端の滑走路から下向きに離陸した、黄色い道路を挟んで左に古い空港がある
A map of Doha Airport at the top is north, took off from the runway under
the direction right side of runway, old airport on the left across the
yellow road

| QR007便は予定通り7:03離陸、ドーハ到着前の食事から6時間以上経過しているから腹も減るわけだ、おいしくいただく。 ドーハからロンドンヒースローまで7時間のフライトとアナウンス 隣に座ったイスラム女性、食べる時は完全に顔の覆いを外して食事していたが50才代の普通のアフリカのおばさん。 The flight QR 007 took off 7:03 as planned, and more than 6 hours passed from the meal before arrival at Doha, so I'm getting hungry, deliciously had meal, a seven hour flight and announcement from Doha to London Heathrow, Islam lady who had eaten completely uncovered when eating, was a normal African woman age around 50s. |
|
| 山に雪があるぞ、地図を見ると Snowy mountain, I will check on map present position. |
|
| ルーマニアの山岳地帯を飛んでいるようだ、トルコを通るからロシアと紛争中のウクライナは通過しない It seems to fly in the mountainous region of Romania, we passes fly Turkey, but not pass Ukraine in conflict with Russia |
|
| 予定通りの高度か?ロンドンまで直線で行くのではないらしい、ヨーロッパの真ん中を通っていくが、華氏
- 81度は摂氏 - 63度 Is it altitude as planned? It does not seem to go straight direction to London, but it goes through the middle of Europe, Fahrenheit-81 degrees is Celsius-63 degrees Celsius |
|
| 7時間のフライトでは1食では腹が減る、2食目はパイはチキンかベジタリアンから後者を選択、とケーキ、さらにクッキーなどを配っていた。 ヒースローに近づき高度を下げ始めるとイギリスの上空に達する手前の陸からかなり離れたドーバー海峡の海上には数十(50個位か)の発電風車が碁盤の目に並んで羽を廻していた。 風車の間を縫う様に走る船があったがメンテナンス用か警備用か、でも各風車をゆっくり見て廻っている様子でもなかった。 |
|
| On the 7-hour flight, I feel hungry if one meal, and the second meal was
a choice of chicken or vegetarian pie, and attendant provided cakes and
cookies after meal service. As we approached Heathrow and began to lower the altitude, dozens (about 50 or so) of power generating wind turbines were locate equipment on the grid on the sea in the Dover Strait, which was quite far from the land before reaching the sky above England. There was a ship running like avoid windmills, but it was not for maintenance or security reason, but it was appearance that each windmill was being looked round slowly. |
|
| ヒースローには12:10着陸、滑走路が沢山あるので離陸便滑走路を横断するのに離陸するマレーシア航空エアバスA380を待ちます。 ロンドンは日本より8時間遅れ、ここでアナログ腕時計の針を日本を出てからそのままだった針を日本時間より4時間進めます。ディジタル時計では24時間で示しているので設定が邪魔くさい、更に日も確認しながらの設定になるから旅先では時間の変更が楽な針のあるアナログ時計が良い。 |
|
| there are many runways at Heathrow we had 12:10 landing, wait for Malaysia
Airlines Airbus A380 to take off to cross the runway. London is 8 hours behind Japan, and the hand of the analog watch is now 4 hours ahead of Japan The setting is not easy in 24 hours digital clock, because setting is also confirming the day too, so it is better to have an analog clock with a hand with easy change of time on the destination. |
|
![]() |
カタール航空はターミナル4 に到着、ここの空港出口にある旅行者用案内でロンドンに町にバスで行く方法を尋ねたら「外に出たら無料のシャトルがあるからセントラルバスステーションに行けばロンドンまでのバスに乗れる」と説明してくれただけ、建物の外にはあちこちにバス停があり、バスにも無料ともシャトルとも書いてない色んな種類の会社がいろんなバスを走らせていて全く分からない、いい加減な情報しかくれないので苦労する。 バス会社の切符売場を見つけたので再度尋ねてこのバス停に来た。空港の旅行案内は「6番バス停から555のバスに乗ってセントラルバスステーションに」と言わないと案内にならないのに。 知ってる人には分かるが知らない人には全く判らない不親切極まりない案内。 現地の人にこの事を言ったらヨーロッパはどこでも不親切だと言っていた。 これは40年前と変わらない、民族性というのはそういうものだ、日本人の相手の立場を考慮する民族性を大切にしたいと実感。 ここ6番で待っていたら隣の7番バス停に555が着たので運転手に「セントラルバスステーション行くか?」と尋ねたら「隣の6番で待て」と言ってくれた。私は6番で正しいバスが来るか確かめたのだ。 10分程でバスは来たが6番から出る555のバスは普通の市バス、他の乗客は金を払っていたので「セントラルバスステーションまで無料だよな」と念押しして、「着いたら言ってくれ」と更に念押しして乗った |
| Qatar Airways arrives at Terminal 4 and asks the airport exit for tourist
information, asked how to get the bus to the city in London at the airport
exit, "go out there is a free shuttle and if you go to the central bus station you will get to London There is a bus stop outside the building", but there are various types of companies that don't write as free or shuttle. I struggle because he give only short information. I came to this bus stop asking again because I found the ticket office of the bus company. The travel information for the airport must should informed say "Get on the bus 555 from the 6th bus and go to the central bus station". Unfriendly guide that can be understood by those who know it well, but who can not understand it at all. I told the local people that this was unfriendly to Europe everywhere. This is the same as it was 40 years ago, and that is what ethnicity is, I feel that I want to cherish the ethnicity to consider the position of other person in Japan. When I was waiting here at No. 6, 555 arrived at the No. 7 bus stop so I asked to the driver to central bus station, driver said "Do you want to go to the central bus station?" The bus came at No6, in about 10 minutes, 555 bus from No. 6 was an ordinary city bus, the other passengers paid for it, so I said, “is this free to the central bus station.” confirmed his answer yes and "Let me know when arrived," I said |
|
| 555番のバスは20分程あちこちのターミナルを回ってセントラルバスステーションに着く、ここでナショナルエクスプレス社のビクトリアコーチステーション行きのチケットを購入する7.3ポンド¥1317-。「14:15発の501番のバスに乗れ」と言って渡してくれたチケット、501番のバスが時刻より数分前に来たので運転手に見せたら「これと違う」と乗車拒否、「これは14時のバスだ」と言って出発してしまった。彼のバスは遅れているのだ、既に14時過ぎ。 |
|
| Bus number 555 will travel around terminals for 20 minutes to the central
bus station, where I can buy a ticket for National Express's Victoria Coach
Station for £ 7.33. Ticket vender gave me and saying "Please take the bus No. 501 at 14:15", The bus No. 501 came a few minutes before the time, so when I show ticket to the driver, he says "Not this, this is a bus at 14 o'clock," he will late departure already time is after 14. |
|
| 私の乗るバスも予定時刻より10分以上遅れて来た。席は指定でない、それなら前のバスだってガラガラに空いていたから乗せてくれても良いのに乗せてくれなかった。 My bus was arrived also more than 10 minutes behind schedule. The seat was not specified, so the previous bus was empty I wonder why he did not accept me to get on. |
|
| ものめずらしい景色でもないが緑が広がっていたので写真に撮る。ロンドンダウンタウンまで1時間程の距離。 It is not a rare scene, but the green field is spreading, so I take a picture. One hour drive to downtown London. |
|
| バスに乗っている間に旅行書片手にあちこち安宿に電話、ロンドンの旅行書にはロンドンの市外局番を省いて掲載してあり、気付くのに手間取った。 見つけたメルボーンホテルに90ポンドで部屋があると判った。何国人かと尋ねたので日本人だと言ったら「日本人は大好きだ、来てくれたら安い価格を提供する」と最初からなついてくる、ちょっと変なやつ。 バスはビクトリア鉄道駅近くのビクトリアコーチステーションに着いて歩くこと15分程、メルボーンハウスに行く手前に旅行書にも載っていたCaswellHotelがあったので立ち寄って値段を尋ねる。 45ポンドで朝食つき、それでもメルボーンハウスは直ぐ近くだったので行った。 受付におっさんが出てきて90と言ったが日本人なら80にしてやると言ってきたので、私はほかのホテルも見てから決めたいと言ったら「80ポンドは今だけ、戻ってきても90しか提供しない」と、先程の日本人は好きだと言うのはなんだったんだと思ってCASWELLhotelに戻った、ゆっくり歩いて数分の距離だ。 While I was on the bus, I called a lot of cheap lodgings on my travel book, and I posted the London travel book excluding the area code of London phone number, I took time to realize it. there was a room for £ 90 at the Melbourne hotel that I found. he say that you are Japanese, "I love Japanese, they will offer you a cheap price if you come" He want become close friend from the beginning, he is a bit strange Bus arrived at Victoria Coach Station near Victoria Railway Station and walked for about 15 minutes, and there was a Caswell Hotel, which was arriving before going to the Melbourne House, so I stopped by asking for the price. It was include breakfast for 45 pounds per night, but I went Melbourne House because it was still nearby. A man came out at the reception desk of Melbourne house and said 90, but it would be 80 at now because Japanese. I would like to say decide after looking other hotels, he says"80 pounds only now, 90 will come back " I don't offer it," I thought he said that the Japanese people he liked earlier, and I returned to CASWELLhotel, and it was a few minutes walk even slowly. |
|
| CaswellHotelはカード払い45ポンド¥8340-の宿、トイレとシャワーは共同だが最上階で誰も通過しないしトイレは直ぐ横のドアなので時々はパンティのままでトイレに出入り。 この木製キャビネットは洋服ダンスだが中には電子ロック式の宿泊者用の金庫が取り付けてあった。 この宿はbooking.comでも予約できるが安い方法はメールをと、lpndon@hotellondon.co.ukと言ってくれた。メルアドにcaswellの文字はどこにもないがオーナーは似た物件を複数持って、価格はその日毎に変化する、特に金曜と土曜は高いのだ金曜だったので45ポンド土曜は70になった。 オーナーはbooking.comを見て近隣のホテルの価格をチェックし、その中の最安値をつけて客を呼び込もうとしているとアルバイト係員は話していた。 address 住所:25Gloucester Street ,London SWIV2DB Tel: 020-7834-6345頭の020がロンドンの市外局番 020 is area code of London |
|
| Caswell Hotel has a card payment of 45 pound \ 8340-shared toilet and shower
but nobody passes on the top floor in front of my room and the toilet is a door next so sometimes I went toilet with underwear. The wooden cabinet is a wardrobe but equipped electronic lockers for guests. This inn can be booked at booking.com, but the cheaper way is email to this, lpdon@hotellondon.co.uk. There are no caswell characters in the email address, but the owners have many of similar properties and prices change day by day, especially Friday and Saturday were high, so it was 70 for 45 pounds Saturday. The owner looked at booking.com to check the prices hotels this area to keep cheapest price with profits, part-time clerk said that he was trying to attract customers by setting the lowest price among them. |
|
| 窓からの眺め良いとは言えないが悪くも無い下町の住宅街、ほとんどの建物がHOTELやPENSION、GUEST
HOUSE、INNの表示がある。どこも空いた部屋を宿にしているようだ。 Not so good view outside of window but not worth, down town of residence area most of houses indicate Hotel, Pension, Guest house, Inn, Every houses make room for rent if they have vacant space, |
|
| 洗面台に冷蔵庫もコーヒー紅茶もポットも完備、もちろん多チャンネルTVもドライヤもある。ベッドはダブルベッド。洗面台の下に電熱暖房はあるが冷房はない。 Caswell Hotel There is a refrigerator, coffee, tea and coffee in the wash basin, and of course there are multi-channel TVs and dryers. Bed is a double bed. There is electric heating under the wash basin but there is no cooling. |
|
| 夕食にと飯屋を探しに近くを散策、どの店も店内は満席、外で立ってまで飲んでいる I am looking for cheap eat shop around hotel, everywhere is full of guest, this bar peoples are outside standing and drinking this shop |
|
| ここはバーで無いから立って飲んでない?宿から歩いて5分以内の距離 This is not bar no one standing at outside of eat shop, area here is near 5 minutes walk from outside. |
|
| 外から見て雰囲気がよさそうなので思わず入った店、後から旅行書を見たら書いてあった。客は外国人が多い、いろんな言葉が、時折は日本語も。 Feeling good looks good outside view of this eat shop, guest is many foreign people many language sometimes I can hear Japanese language, I find this shop after back home on guide book. |
|
| ドアを入った所で女性がサーモンをおいしそうに食べていたので注文することに。 車は道路両側とも同じ方向で駐車しているが道路は一方通行ではない、日本では考えられないがあちこちで逆向け駐車を見かける。走行している車は日本と同じ左側通行なのだが左右を気にせず駐車する感覚は私には理解できない。 |
|
| One of woman ate the salmon look delicious near the door, so I ordered
it. The car is parked in the same direction on both sides of the road,
but the road is not one-way. The car you're driving left side of road is the same as Japan, but I can not understand the feeling of parking without bothering |
|
| 私も入り口の彼女と同じのをちょうだいと注文、ビールは1パイントグラス合計19.45ポンド¥3511-チップは現金で置いた、近くのマーケットで水とクッキーとカード0.85ポンド¥153-をカードで払う。 I said "same one woman has on table near the door" when I ordered, beer is 1pint glass total 19.45 pound\3511- by card but paid tip by cash and I bought water and cookie 0.85pound\153-by card in market near here on way back to hotel. |
|
| 右手の青いSEAFRESHの店から出てくると日が暮れてました Sun set end already when I get out of eat shop right blue indicate SEAFRESH. |
|
| 今日は朝から強い雨が降っていた昼前になってようやく良い天気に、目的地は歩いて行ける距離だし歩く。道路はまだ濡れている。 ロンドンには行くところが沢山あるイギリス情報 ロンドン観光検索 ロンドン観光ナビ Heavy rain from morning but rain stop before noon I expect good weather road still wet surface, I will walk today my destination is walking distance. |
|
| 地図を片手に、ややこしいところは写真に撮って、私は左のビルを貫通する見えている通路を通って出てきた I walk with map and take picture for confirmation when I need consider where I walk on the way, Grand floor of this brown building is pass way like walk road it connecting other side of road end, |
|
| あれがビッグベンかぁ40年程前に来たのを思い出す、そのときは左の白い観覧車はなかったが。帝国戦争博物館
Imperial War Museumを目指して歩きます。 I found Big Ben I remember I come here about 40 years before, but I did not see white ferris wheel before. I am on the way and looking for Imperial war museum. |
|
| 左から来て、右手に目的の建物はある。見えてる赤いバスの所で道を曲がってきた。写真左手端に小さく写ってる老婦人、戦争博物館の入り口は奥か手前の表側かどちらにあるかと尋ねたら either アイザーと返事してくれて直ぐにピンと来なかった私にbothと言い直してくれた。日本ではイーザーと発音だったと私も気付いたが。 | |
| I am coming from the left, there is the destination building on the right. I went around the street at the red bus I can see. Old lady that is small in the photo left-hand end, I asked her the entrance of the War Museum is front or back, she say "either" but I did not realize meaning soon, she read me as I did not understand so she say again "both" I realized immediately either but she pronounced Aizer instead of Easer.. |
|
| でも奥の側には入り口はなく大きい通りに面した正面玄関だけが入り口だった。正面に大きな大砲が備えてある。宿から40分程歩く。 帝国戦争博物館Imperial war museum This is only front entrance of this museum, but we can go in other side small entrance, Equipped big cannon, I walk 40 minutes from hotel. |
|
| 近くを歩いている大人と比較すれば砲の大きさが分かる。黄色いのは砲弾。 Compare size cannon and people hear by, yellow one is bullet of cannon, |
|
![]() |
戦争博物館の玄関を入ると直ぐに大きな戦闘機ハリアーが吊ってある。無料だからお金を払うところは無いが寄付を募っていて寄付の受付がある。 Entrance inside of the war museum, a large fighter Harrier is hanging. There is no place to pay because it is free, but they are asking for donations. |
| イギリスの戦闘機スピットファイアとハリアー垂直離着陸機、この吹き抜けの周りの部屋が航空機など大きい物の展示室 The space around the British fighter Spitfire and Harrier vertical take-off and landing aircraft, the room of this blowout is a large exhibit room such as an aircraft |
|
![]() |
飛行機型のパルスジェットと呼ばれた初期のV1ロケットがある、右のはV2? Proto type rocket V1 called pulse jet is hanging , so right side is V2 ? |
| イギリスの爆撃機 British bomber. |
|
| 対空砲? An aircraft shooting gun ? |
|
| 4階まで上がってきてまだ上がある。上の5/6階ではパネル展示、展示室の入り口に日本のアニメが大好きで日本に行ってみたいと60才くらいの男性係員が話しかけてきた。季節のことや桜の花、京都と東京の話しを半時間ばかりして楽しかった。 I walk up to 4th floor still upper floor exhibit room 5 or 6 floor is only panel display, One of old boy age around 60s staff talk to me, he love animation and others also he want to visit Japan, he is interest sakura cherry blossom Kyoto, Tokyo, we talk almost half hour. I enjoyed to talk with him. . |
|
| 第二次世界大戦下のロンドンの町 Town of London while WW2. |
|
| 戦争中の戦闘機組み立て工場、すぐ横の女性の顔はビデオ上映、椅子があったので座って見た Picture of assemble aircraft factory face of lady is video I watched it sit on chair. |
|
| アフガニスタン戦争の写真もあった This war museum include Afghanistan war. |
|
| 宿の朝食のパンを持ってきていたので博物館から出て緑の見える所で腹ごしらえ。次はどこに行こうか? I bring bread which provide as breakfast, I was little hungry so I ate it near the green but not inside, where shall I go next?. |
|
| Mvi1637.avi45sec帰りは同じ道で帰っても意味が無い、ビッグベンに引き寄せられる I don't want back same route on way back, I try to visit big Ben. |
|
| 宿に戻るには遠回りになるがビッグベンを間直に見ようと橋を渡る This way is long pass to back hotel but I walk this bridge to look big Ben. |
|
| こんな所で営業してるが許可取ってるの?と思ってしまう何でもありの自由? Someone has business to bridge here they get permission to have business here ? or everything is available as name of freedom?. |
|
![]() |
天気が良いので橋の上は観光客がいっぱい、若い女性が一人で自分を入れた写真を撮ろうとしていたので私は思わず「写真とりましょうか」と言ったが日本語が通じなかった。英語で言ったら分かってくれて写真を撮ってあげることに。中国の人らしかった。 Good weather good sight seeing many sight seer, one of young lady try to take picture alone, so I said shall I take picture in Japanese but she can not understand, I said again in English, she understood and she leave her camera to me, she look like Chinese. |
![]() |
この時点で疲れが、博物館まで行くのに40分程歩いたが博物館の中も広いので更に1時間半ほど歩き、更に歩き続けている。博物館までは歩ける距離でも博物館の中を歩き回ることを計算に入れてなかったので疲れてきた。 I feel tired at this point, I walked 40 minutes hotel to museum, and I walk 1 and half hour inside of big museum, I can walk to museum but I did not count tired by walking inside of museum.. I really tired now. |
![]() |
まさにロンドンって感じの風景、ここを歩いているのは90%は観光客 This view is really London, maybe 90 % of pedestrian is tourist. |
| すぐ隣はウェストミンスター寺院 Next is west mister |
|
| ビルの向こうに観覧車が少し見える We can see Ferris wheel little. |
|
![]() |
ウェストミンスター寺院?これも判んなくなってきた疲れたので宿に戻って休憩。 West mister ? I can not understand because I am too tired so I have to back for rest. |
| この番号が25になったら宿のCaswellHotel今日は土曜なので高い、カード払い70ポンド¥12861- My hotel is 25 , Saturday is expensive 70pound\12861- paid by card. |
|
| 今日も同じSeafreshレストランは左端 Left side Seafresh restaurant for my dinner. |
|
| 先にサラダが来た、日本円で言われると分かるのだがポンドで書いてあると価格の高いのが実感しない、計算してびっくり、 Served beer and salad first, I did not realized when writing in English pound on a bill I can realize value if write in Japanese yen, I surprised. |
|
| フィッシュフライを頼んだら鱈のフライ、この日は現金で支払いチップを含め25ポンド近く払う。両替したレート¥208なら¥5200-の夕食、高い。 I ordered fish fry, this is cod fish fly, I paid on cash today, almost 25 pound include tips. exchange rate \208- then todays dinner are \5200us$45- its expensive. |
|
ロンドン観光一日目は終わった、明日のために早く寝よう、仕事のメールチェックも夜中にあるからな。
Finished first day of London, I have to sleep earlier also I have to check
my email for my job in mid night.
このページの先頭へTo top of this page
4/9〜11このページThis page 次へNext4/12Sun〜13Mon 4/14Tue〜15Wed 最後のページへGoToLastPage4/16Thu〜18Sat