2011/2/20(Sun), 21(Mon) Cambodia PnonhPenh香港経由プノンペン21日Hochiminホーチミン
2011/2/22(Tue) Hochimin(Saigon)ホーチミン(サイゴン)市
2011/2/23(Wed) To NheThang ニャチンにバスで向かう
2011/2/24(Thu) NheThang&NightTrainニャチンでゆっくりして夜行列車、
2011/2/25(Fri) Hue city by bicycleフエの町を自転車で
2011/2/26(Sat) Tour in Hueフエのバスツアー
2011/2/27(Sun) Arrived Hanoi&Haron Bay Tourハノイ着ハロン湾ツアー 28日To
KIX via Inchon
Information ブログと情報 Vietonam-go 旅行会社ベトナム王 べとちゅぅ
Previous 前へ 最初の日へBack to Beginning
2011/2/27(Sun), 28(Mon) Hanoi &Halong bay tour and go back to Japan.
2011年2月27日(日),28日(月) ハノイからハロン湾ツアーへ、ハラハラした後は帰国の途に
![]() |
bus is made in Japan I start to sleep soon, this is communist country made
old designed track. 乗ったバスは日本製のマイクロバスでゆったりシートだから眠るのも楽、ハノイの町から離れてどんどん走ります。 共産国が製造した性能の悪い古いトラックも現役で走ってる。 |
![]() |
is this rice planting season? at Vietnam war farmer working with ox or
cow in rice field together, but this time I saw Japanese style tractor
such as tractor driver walk and operation together in rice field, maybe
Japanese used tractor is working again here in Vietnam. I saw very few
American style tractor 1 or 2 times only. ここは田植えの時期なのか、時折は田んぼで田植えをしている風景に出会う。ベトナム戦争の頃の写真では牛に引かせて田畑を耕す光景だったが今は耕運機、日本の昭和30〜40年代に使っていた一緒に田畑に入って自走操作しながら耕す全く同じタイプ。日本の中古品が行ってるのかも知れないバスや列車からでは判らなかった。トラクタータイプの機械はたまにしか見えない。 |
![]() |
few times bus stopped arrived Halong bay in 4 hour, conductor ask me to follow next conductor, arrived pier and he get my receipt I explained my situation again. APtravel should be tourist office where I arrived, and address of receipt should be where the place I leave my bag. I believe, I am sure. 途中で休憩もあったけど4時間掛けてやってきましたハロン湾、12時頃です。 私を朝迎えにきてくれた運転手に「このガイドに着いて行ってくれ」と言われて別のガイドに連れられて船着場まで。 でも出発のときに受け取ったチケット兼領収書が私の持っている情報の全てなので私は強く言って取り返すことに成功。 この時点で領収書の住所が出発したところの代理店の住所だと信じていた私。 |
![]() |
"people attend Halong bay one day tour follow him" 3rd times
change conductor / guide we have to memorize name of my tour. ここで再び「ハロン湾1日ツアーの人はこのガイドに着いて行って」と3人目のガイド。 自分の参加したツアーの名称を覚えてないと間違ったガイドを指定されて困る。 |
![]() |
guide provide this ticket to tour mate. ticket punch on number 7.before
get on boat 3人目のガイドが乗船券を配ってくれた。乗船時にFをぱちりとはさみを入れる。 |
![]() |
guide said "wait while" I leave to buy some of cap sun shine
is strong today. 再び「暫く待て」とガイドが言うので私は走って帽子を買いに行くことに。 ハノイの町は花曇で太陽は全く見えなかったがハロン湾はきっちり晴れていた。 |
I bought cap 40000doing\160us$2- 日差しが強くて顔が陽に焼けそうなので、折りたたみもできる帽子を購入40000ドン=¥160-。 |
|
![]() |
many junk ship ジャンクみたいな船が沢山あるなぁ。 |
tour mate follow line get on board ship named Minh Hang19.
皆は順番に船に乗り込みます船名はミンハン19。
![]() |
they used to trip and long stay 欧米人は数ヶ月の長期滞在者が多く旅慣れて軽装。 |
![]() |
MVI_4662.AVI 船は出航します16秒 young people enjoy trip sometimes 3 weeks. guide get on board. 欧米人旅行者は若い人で働いている人でも3週間くらいの予定で出かけてくる。 3人目のガイドも乗り込んで出港します。 |
![]() |
suspicious unknown ship approaching to this ship get on include small children
it is not pirate. 不審な小型船が近づいて着ました。 見ると夫婦と子供が乗っています。海賊ではなさそう。 MVI_4665.AVI 小型船は商売に来たのでした 20秒 目的地の群島は陸地から離れているのが見える。 |
![]() |
proceed to island, half hour from pier. 船は沖合いに浮かぶ島をめがけて走ります。港を出てここまで半時間ほど。 MVI_4668.AVI ハロン湾には色々な島と船が24秒 |
![]() |
this is Halong bay cruise tour. これが景勝地ハロン湾かぁ。不審船が客を求めてぐるぐる廻ってます。 |
![]() |
150km north from Hanoi, many stupid island outside of Halong bay east china
sea. ハノイからハロン湾まで150km程、陸から離れた湾外の東シナ海に景勝地の島々がある。 |
![]() |
low tide today. middle of sea cell phone was not available but we get 3
signal indicate on screen. 今は引き潮のとき。 携帯電話を見ると海の上で圏外だったのが電波の強度表示はアンテナが3本。 |
![]() |
unknown ship again. usually they have small children on ship. 再び不審船がやってきました。 MVI4677.AVI 大抵は若い夫婦なので小さい子供を乗せています。客寄せの為か?12秒 |
![]() |
crowded many tour ship around this island. MVI4682.AVI 各旅行会社のツアーの船が同じ場所を目指すので海上は混んでいます。12秒 船同士はお互いに知っているのか度々船頭同士が走らせながら話をしています。 |
![]() |
strange stone or island on Halong bay . ハロン湾は奇石があちこちに MVI_4678.AVI 船は奇石の間を巡ります24秒 |
![]() |
passenger don't know destination. but close to destination. どこに行くのか知らないが何だか目的地に近い感じです MVI_4691.AVI 生簀に近づきます3秒 |
this is first destination. get off boat.
このいけすが最初の目的地。船を降ります。
![]() |
many fish or shells in cages. いけすには色んな海産物が泳いでいます。 |
![]() |
arrive many junk ship passenger look every cage. 生簀の各槽を皆さんは見て回ります。 左の船がミンハン19 |
![]() |
if passenger ordered they will cook immediately. and able to eat. 注文したらその場で調理して食べさせてくれると説明していた。 |
![]() |
get back to our ship Minh Hang19, prepared lunch I sit other Japanese lady
and other side boy from Taiwan, they can speak Japanese, water or tea need
another pay. 船に戻って、やっと出てきました船内で昼食、向かいに座った台湾から来た男性三人は片言の日本語ができた。 これが6人分の食事。ご飯はたくさんあってお替りが出来る。各自の小さな皿にお箸で取って食べる。ツアー代金に含まれるのは食事まで。水やお茶は注文すれば出てくるが私は持参したもので。 |
![]() |
after lunch ship stay here, if passenger can enjoy kayak or small boat
with engine, kayak is us$5-, with engines us$2.5- I wonder engine is cheap.
this young woman around age of 10 selling fruits she speak English good
merchant she is alone driving and selling on her boat. . 食事の後も船はここで暫く停船休憩、カヤックをしたい人はどうぞ$5-、エンジン着きは$2.5-となぜかエンジン着きが安い。 手前は手漕ぎのボートで果物を一人で売りに来た10才位の少女、客に声を掛けるときの話しっぷりもしっかりしていた。 |
![]() |
finished everything for lunch time start to next destination. 昼の行事は一通り終わって次に向かいます。 |
![]() |
white big ship from china, this place is near from border of china, many rich Chinese people visiting Vietnam for sightseeing. この遠くに見える豪華客船は中国から来た船だと言っていた、そういえばココは中国との国境もすぐ近くのはず。 中国に金持ちが多い時代だ。 |
![]() |
many good hotels for rich sightseers. 風光明媚なところなので観光客目当てのホテルが立ち並ぶのが遠くに見える。 MVI_4700.AVI 船は島の間を26秒 |
![]() |
young lady and old boy from India, I remembered when I went India. I saw
very young lady age around 10 and old boy married but this is daughter
and her father, I can get daughter or wife, if married old boy petting
young lady. インド人親子のようだ。インドではこれくらいの年齢差の夫婦をよく見かけたのを思い出す。 男の接し方で親子か夫婦かが判る。男が女の腰に手を廻してたら夫婦。 |
![]() |
"everybody has ticket confirm again and get off here" guide said.
「皆さん乗船券を持ってますか、確認したらここで降りてください」とガイドから指示が |
![]() |
ticket punch at number 13 in blue tent. この先の青いテントのところでチケットのLにハサミを入れていました。 |
![]() |
we will walk middle of mountain, maybe. これからこの岩山の中を歩くようです |
![]() |
entrance is middle of mountain, people walking slowly. 入り口が中腹なのか観光客はぞろぞろと歩いて登っていきます。 |
![]() |
passenger will only get off this pier, get on another pier right side.
この船着場では降りるだけです。 再度の乗船は右の方の桟橋。 |
![]() |
many European and American, sometimes Asian too. 欧米人の多さにびっくりするがアジア系の人も。 |
![]() |
crowded person climb up mountain. 押し合いへしあいして登ってきます MVI_4714.AVI 降りた船が離岸していくのが見えます15秒 |
![]() |
go in a limestone cave crowded MVI4719 鍾乳洞にはあちこちに外界につながった穴が開いていて自然光も入る 20秒 |
![]() |
we see lay of sun light from hole out side. MVI4728.AVI 観光客のタバコの煙が光って太陽がが差しているように見える 23秒 |
![]() |
inside of limestone cave light up with colored light. 下の方に写ってるのは観光客。 |
![]() |
many color illumination inside of limestone cave. 蛍光灯や色んな色の光が使って内部の鍾乳石を照らしてある。 MVI_4727.AVI 観光客は色んな言葉が聞こえますが判らない26秒 |
![]() |
I remember amusement of Disneyland California USA. カラフルな光がカリフォルニアのディズニーランドを思い出させる。 |
![]() |
go out from cave waiting souvenir shop. 鍾乳洞から出てきたら土産物屋さんが待ち構えています。 |
![]() |
come out from dark cave, people enjoying view. I saw engine drive electric
generator near here. 暗い鍾乳洞から出て外の景色を楽しんでいる観光客。 陸地から船で1時間程かかる離れた島だから陸から送電するより発電、この近くに大きな自家発電装置が稼動していた。 |
![]() |
this island available cell phone with strong signal. 鍾乳洞観光に出入りする船を眺める。 陸地との中間地点は携帯電話の電波は無かったが、この岩ばかりの群島近くでは携帯電話の電波は強かったし船頭や乗客は携帯電話を使って話していた。 |
![]() |
I have to find my boat before go down, it is not easy to find my boat at
pier. 私が乗ってきた船はどこにあるやら高い位置から見当をつけないと桟橋に降りてから船を捜すのは大変。 MVI_4745.AVI 湾を出入りする船23秒 |
![]() |
we get back starting pier, finished tour today, we will go back to Hanoi.
陽が傾いたころに陸地側の出発した港に戻ってきました、夕方5時前です。 これで今日のツアーは終わり、ハノイの町に帰るだけです。 |
guide said "passenger going Hanoi, get on this bus"and get on
one of bus. but after start I realize that guide bring my receipt I explain
to bus driver, because he don't know my destination. this type of tour operated divide section and operated different person, so everybody have to know destination by themselves. after start bus asked to driver to go back pier to get my receipt, he get angry but I insist to go back to get my receipt. other old passenger said to driver "only 100m to go back why you don't want go back" bus returned. finally I get it back. 湾内を案内してくれたガイドが「ハノイ市内に行く人はこのバスに乗ってください」 と言われてバスに乗り込みました。ハロン湾1日ツアーや2日ツアー、他にもいろんなツアーがある。 そんなツアーのハロン湾からハノイに帰る客が同じバスに乗っているので船の中で見かけた客以外も大勢いた。 この時点で乗っている客をハロン湾からハノイへ客を運ぶだけの作業を請け負ったバスと運転手なのだと気付く 帰りのバスが出発して私は帰る場所の唯一の情報源である領収書は船のガイドが持っていった事に気づく。 バスの運転手に「私を降ろす所を知ってるか」と聞くと「知らない」と言う返事、それなら戻って直前のガイドから領収書を取りに帰ってくれと頼むが運転手は怒ってしまう。 車を止めなければ走行中の車のドアを開け放すつもりだったが、運転手は車を止めたので降りて運転手と話し、携帯電話でガイドと連絡を取らせるが駄目、 客の中の白髪の老人が「この人がこういってるから戻れば?わずか数百mだし」と言ってくれて運転手はしぶしぶUターンしてくれた。 |
|
![]() |
this 2 of Japanese lady worried me, lady left : traveling more than half
year all over the world starting from south America, lady right : travelling
alone long time, after this I contacted to them through email, they went
to APtravel in next day to make sure what I did this night. . cost of this
tour for them are only us$18- each, but I paid us$35- 日本を離れて1年も旅を続けている左の彼女は「半年くらいしたら帰ります」と、半年したらお金がなくなるって意味なのか?他人のフトコロながら心配してしまう。 右の彼女も一人で長期旅行している日本人。 二人とも私が荷物を置いてある元の所に戻れるか心配してくれて下のAPTトラベルのパンフレットをくれた。 私と全く同じツアーを$18で参加していた二人。私の$35は何だったんだ?? この時点で私は心に余裕などなかったが写真を撮らせてもらうのを思い出して撮った一枚。 この二人は私を心配して次の日にもAPTトラベルまで足を運んでくれたと後日連絡があった、嬉しいな。さすが心優しき大和撫子 |
![]() |
she give me this information wrote in "working 6 Japanese in APT office" this morning I leave tourist office is very small space only 3 parson, I realized that was not APTravel , no one know my destination how can I go back to see my bag. I surprise how big my mistake I did every time I confirm information. while driving way back to Hanoi , I find big bus wrote APtrvel, tourist office this morning was too small company can't have big bus, they can not operate any bus, APtravel indicate address but it is not my destination I am sure. あの店はAPTトラベルだったのかとパンフレットを見ると「日本人6名が働いています」と書いてあるが私の出発した店は店員の椅子が1つしかなく客用も椅子が1つしかなかったので私のいたところはAPTトラベルで無いような気がしてきた。 道中で行きかうのツアーバスにAPTトラベルと書いたバスがあるのを見つけて「一人でやってる代理店が大きなバスを持ってツアーを催行してるはずない」と感じ始める。 日本でJTBのツアーを各地の旅行代理店が取り扱っていて旅行代理店がJTBの領収書を発行しているのと同じ状況で領収書には旅行代理店の名前などは入ってなかった。 JTBとAPTでは規模は異なるが状況は同じ、代理店も集客してるので出発の時に戻る場所の情報をまったく手にしないで出かけた私のミスの大きさに気づく。 時間と共にミスの大きさに気付き不安が増大していった帰りのバスの中であった。 |
![]() |
van is Mercedes , driver is age around 50, he get angry to me but not only
me when he talk cell phone or other company I don't understand his language
but I can get his angry easily because loudness and talking impression.
easily to brow fuse, I decided what I will do tonight in the car, I can
not go back my destination, so I stay some of hotel in down town and tomorrow
I will go Japanese embassy and try to find office of APtravel also find
tourist office from my receipt so I can get my bag tomorrow maybe , even I can't find it I have air ticket and passport and money I can go
back to Japan nothing to worry anything. I insist myself to beleave myself. 車はベンツのバン、左端の50代の運転手は私とも喧嘩腰だったがガイド仲間と話している時も電話で話してる時も喧嘩腰、声が大きくなるし話しっぷりで判る。 帰りは道路の混み具合からハノイに着くのは遅い時間だろうし戻るところが判らなければ今夜は何処かに泊まり翌日にAPTのオフィスに行ってこの領収書を切った代理店を探させるか、最悪は日本大使館に駆け込むしかないと覚悟。 普段は持ち歩かない旅行書もポケットにあるし大使館の電話番号は判る、紙の航空券とパスポート現金は持ってるから日本に帰るのは出来るが、荷物と生き別れになるのはつらい〜と何度も覚悟する。 このツアーは案内書には夜7時半ハノイ帰着とあるが帰りは混んでいて着いたのは夜9時だった。 |
I ordered this morning paid include taxi fee to airport tonight, so this
lady picture below worried arrival time from Halong bay tour,
she asked to APTravel and find car and driver's cell phone number to find
me, but she don't know my name,
I wonder what she explained me to driver, maybe "person who don't know own destination passenger Japanese boy"
. In down town all passenger get off this car, after 10 minutes van stopped
somewhere and driver said"pay additional money and get off"with
angry voice,
I answered "this is not my destination, why I have to pay extra? go
correct destination" when almost start to quarrel door opened automatically,
this lady open door for me, I did not realize her at first, dark night arrived 9pm,
I saw her face well after while I realize that I get back correct destination where the place I start this morning.
出発時に代理店の彼女に当日夜の空港へのタクシー代まで払っていたので飛行機の時間を心配して下の写真の彼女perfumelがAPTトラベルに電話を掛け、
各種ツアーの中から車の運転手の携帯番号を聞きだし、沢山あるハロン湾からハノイ市内に向かうツアー車の全部の運転手に電話を掛けて私の事を運転手に連絡を取ってくれていた。
私の名前も国籍も知らないし運転手も「皆んな自分の帰る所知ってるかい」等と尋ねないから電話を受けても私の事を「自分の帰る場所を知らない客」と話していたのだろうか?
それにしても我ながらバカな客だ。
15人程乗っていた乗客は繁華街で私以外の客全員が降りた後に運転手は携帯で話していたがハロン湾からの帰りの数時間の車中は携帯で
何度も話してたから何度も私の事を話していたのかも知れない。
そんな事情を知らない私は出発した場所に帰れないのが当然と思って、これからの行動を考え、計画を練って覚悟していた。
皆を降ろして10分程走った後で運転手は電話の事は全く言わずに町の中で車を止めて
「お前はここで降りろ、追加の金払え、お前はここだ、やかましい降りろ」 と怒鳴った。
朝の場所に戻れないしAPTオフィスに行くしかないと覚悟して「APTなんて何処に書いてある、ちゃんと連れて行け、金なんか払えるか」と私も喧嘩腰で応酬。
I followed her when I come in this tourist office very happy and thankful
, I feel "yes I went out this office in the morning"
I did not to say expensive tour price and situation,
I have to get business card below before start at morning. this office
right side of her is stair,
only one chair for worker and one chair for customer very small office,
upstairs each floor has only one guest room. she has 2 children she studying
Japanese alone by herself her Japanese is enough to communicate.
運転手が喧嘩腰なら私もツバを飛ばしながら言い合いをしていたら誰かが車のドアを開けた、
初めはドアを開けた彼女が誰だか判らなかったが我に返ってやっと朝に出発した旅行代理店の上の写真の彼女である事に気付いた。
代理店の前でなく近くだったが私にとっては初めての景色、彼女に連れられて店内に入って初めて朝の出発地に戻れたのを実感し私はカ・ン・ゲ・キ!!!。
写真は代理店内だが彼女の椅子の後ろも右手も壁、頭の上は階段、
小さな旅行代理店、後ろに鍵を掛ける所が3つあるから各階1部屋で3部屋しかない宿兼自宅兼代理店か?
ハノイの町に着き繁華街で皆が降りる時は上海で中国語を勉強している壮年の韓国人は日本語で「頑張って」と、私はその他のアジア系の人ともさよならを言い、
心配してくれた二人の日本人女性とも別れの言葉で分かれたが5人程いた若い日本人男性は私と話をした若者も含めて素知らぬ顔で私の横を通って降りていった。
馬鹿な年寄りがいたら私も同じ事をするだろうかと考えてしまう。 場に応じた適切な応対や言葉が出ないだけだと信じたい。
今回の私が適切な事が出来てない一番の見本なのだが。ただ困ってる人には親切にする事を忘れないようにしたい。
![]() |
she wrote her name "perfume" and cell phone number on business
card. and gave me when I leave tonight . I should have this card in the
morning before start Halong bay tour, but she find me in a car through
cell phone I think she did good job. she can speak little Japanese too. 帰ってからでは必要ないのだが自分の名前と携帯電話番号を書き込んで地図の記載された名刺を渡してくれた。 出発するときに渡してもらうべきだったが、それ以上言わなかった。 私の乗ってるバスの運転手を探し出し連絡を取って10人以上乗っているアジア系の客の中から名前も知らない私の降りるべき場所を指示してくれたのだから良い仕事をしてくれたと思う。 彼女は3才と5才の二人の子持ちながら自分で日本語を勉強して片言ながら話ができるとここで判った。 地図を見比べるとAPTトラベルと出発した旅行代理店は直線距離で数百m離れていてハノイに朝着いたばかりの私に違いが判る筈はなかった。 |
![]() |
2 hour to departure time flight tonight it is enough for me, return to
my ordinary schedule, asked taxi and said good bye to lady. Driver said
airport is near but road was crowded so it take more than one hour
, 予定の飛行機の出発までまだ2時間程あるし、とりあえず最初の予定通りに運びそうだと気を取り直し、既に支払ってあるタクシーを呼んでくれて空港へ急ぐ。 運転手は「直ぐだ一時間も掛からない」と言うが、渋滞してる所もあって車中はハラハラしながら結局一時間以上掛けて空港に着くことに。 |
![]() |
taxi driver said only 1 hour but crowded road take time arrived after 11pm
departure time is 11:50pm, flight is full booked I have to wait cancelation.
then they said come back just before counter close time maybe or maybe
not I can get boarding pass. 11時50分発の大韓航空機に充分に間に合う時間配分の計画だったが着いたのは11時を過ぎていた。 カウンターに行ったときは「満席だ」と言われ、直後に「ちょっと待って暫くしてから来い」とさらに返事があった。心の中で「ラッキーかも」とつぶやく。 駄目ならアシアナ航空も半時間違いであるさ、とアシアナ航空カウンターに行くが「満席、全然駄目」と見向きもせずに言われて再び大韓航空カウンターに戻る。 |
2/28/(Mon) From Vietnam HANOI back to KIX
2月28日(月) ベトナムのハノイから関西空港へ
![]() |
I thought I can not get on this flight because it is almost take off time,
so I have to consider accommodation tonight but airline staff called me
from counter to provide boarding pass just before the takeoff time. I am
in a hurry, running to boarding gate Korean air flight680 airbus330-300E
take off 00:06 殆どあきらめかけて今夜の宿を考えていたら離陸時間直前に搭乗券を渡してくれた、走って出国検査、あわてて飛行機に乗り込みます大韓航空680便、エアバス330-300E20人乗り。私が最後の客だったが搭乗ブリッジで写真を撮るのを思い出した。 日が変わって28日00:06に離陸 |
![]() |
my stomach did not recovered but I was very worry very nerves very long time I am very hungry I eat all of this. お腹はゴロゴロだったけど、あまりにヒヤヒヤドキドキが長時間続いたので神経もお腹も磨り減って食事を平らげた。 さすがにお替りはしなかったが。 メニューは韓国のお粥もあったが普通の食事にした。 |
![]() |
失敗の多かった旅もハノイから4時間と少しの飛行で韓国時間の朝5時頃にInchonインチョン空港まで辿り着きました。 空港の仮眠用のソファでゆっくりしてたら夜が明けて売店も開きだした。インチョン空港内は毛布がなくても寒くないし時間を過すにも良いしパソコンを持っていればwifiも無料。 仮眠していたらロシア人が私を起こしてまで隣のソファは空いてるかと尋ねてきた。その向こうはソファを2人分使ってでかい顔した同じような白人が寝ていたが、態度のデカイ他人の迷惑を全くかえりみない人種には近寄りたくない。人間と思うから腹が立つのかも、動物と思うしかない。私を起したロシア人は隣のソファでパソコンを取り出して嫁とskypeで大きい声で話していた「うるせぇ」 |
remember many mistake this trip, flight arrived Incheon at 5am I was relaxing on the sofa for a nap at the airport, the night broke and the shop opened. Even if there is no blanket inside Incheon Airport, it's not too cold and it's also good to have time, and if you have a PC Wifi is also free. When I was sleeping, the Russians woke me up and asked if the next sofa was empty. The other side was sleeping like a white man who used a sofa for two people with a big face, but I don't want to get close to a race that doesn't give back the trouble of others. Because I think human beings, I have no choice but to think of animals as angry. The Russian who raised me took out a personal computer on the next sofa and was talking with her bride and skype very loud voice. this is Russian. |
|
![]() |
flight KE723 start 9:35 to Kansai 9:35発のKE723便にて関西国際空港へ。 |
夜行列車の中での経験のように周りにいる誰とも通じる言語が無い時もあるので時間のない時にお金にまつわる事や大切な事をするのは避けたほうが良い。
言葉は通じなくても彼らは自分の利己主義を押し付けたりしないのでヨーロッパのどこかの国よりは住みやすい。
フエの駅で書いたが私が困っていると知らん顔しないで親切にしてくれる人がいるのは嬉しいし、
例え言葉が通じなくても知らん顔しないで関わり合ってくれるのは日本人よりも優れている。
途中にも書いたがベトナムの通貨ドンは日本へ持ち帰っても円への両替が全く出来ない。
パソコンを持って行かなかったのでWifiがあるかどうかは気にしなかったが出来たとしてもプノンペンのホテルとサイゴンとフエの安ホテル、
パソコンがあって使えたのはサイゴンの宿とフエの宿だけだ。パソコンがあってもバスの時刻が調べられるとはあまり思えない。
バスの途中休憩時の運転手の腹が一杯になった時が出発時刻だったように現状に即して決める所があるから。
使った金額の集計は細かすぎて全部は書ききれないが大きいものは日記中に金額を記載した。
記載して無い細かいものは数円〜数十円のもの、バイクタクシーは40〜60円だが大抵は記載した。
宿は500円前後、交通機関も6時間以上の行程で600〜800円程だから普通に旅していても随分安い。
Information ブログと情報 Vietonam-go 旅行会社ベトナム王 べとちゅぅ
Previous 前へ 最初の日へBack to Beginning
2011/2/20(Sun), 21(Mon) Cambodia PnonhPenh香港経由プノンペン21日Hochiminホーチミン
2011/2/22(Tue) Hochimin(Saigon)ホーチミン(サイゴン)市
2011/2/23(Wed) To NheThang ニャチンにバスで向かう
2011/2/24(Thu) NheThang&NightTrainニャチンでゆっくりして夜行列車、
2011/2/25(Fri) Hue city by bicycleフエの町を自転車で
2011/2/26(Sat) Tour in Hueフエのバスツアー
2011/2/27(Sun) Arrived Hanoi&Haron Bay Tourハノイ着ハロン湾ツアー 28日To
KIX via Inchon