2011/12/27(Tue) 28(Wed) KIX to CEB spoiled kid Asiana関空からセブ
2011/12/29(Thu) Going Argao city アルガオを目指す
2011/12/30(Fri) Motorbike touring 今年もバイクで山の中をツーリング
2011/12/31(Sat)〜2012/1/1(Sun) Remember when I was young 若かりし頃を思い出し
2012/1/2(Mon)〜1/4(Wed) Enjoy new year holiday 新春をのんびり
2012/1/5(Thu) On the way to Guimaras island ギマラス島
2012/1/6(Fri) Guimaras Island tour and dancing contest ギマラス島を巡る
2012/1/7(Sat) Can't catch ferry, can't catch flight フェリーを逃して
2012/1/8(Sun)〜1/9(Mon) Enjoy one more day もう一日
Previous 前へ この頁はThis page is 1/5 Next 次へ
2012/1/5(Thu) Night ferry going Iloilo city and go to Guimaras Island 船上で夜が明けて、イロイロの町に着きギマラス島へ渡る
![]() |
Early morning 曇りの夜明け |
![]() |
unknown current position but this time ship should be passed north of Negros
island 船はどこを走ってるか判らないが時間的にはネグロス島の北端は過ぎてると思われる。 |
MVI7570.AVI28sec | |
![]() |
he is security guard of this ship. while cruising he wear casual uniform 出入港の時にはガードマンの制服を着てるが航行中はセキュリティと書いたシャツに着替えて乗り込んでいる、色々と話をしてくれた。 |
![]() |
this is super cat connecting Iloilo to Bacolod この小さい島を過ぎるとイロイロの町、高速船スーパーキャットが走ってきました。 |
MVI7579.AVI41sec | |
![]() |
ocean jet company running speed boat connecting Iloilo to Bacolod これも高速船オーシャンジェット、何社かが高速船を運航している。 |
![]() |
I asked take a picture in the operation room but they said "we are
running channel from now little busy just wait" after while ship will
arrive Iloilo pier I couldn't take a picture 操舵室があったのでノックして「私は日本人乗客だが写真を撮らせてくれないか少しの時間で良い」と頼んだが「これから狭いところを通過するので忙しいからちょっと待って、呼ぶから」と返事してくれたが船は速度を落として島の間を縫う様にしている間に桟橋が見えたので彼らは更に忙しいはずだし今回は写真をあきらめた。 でも操舵室に声を掛けてまでその時点で出来る限りの色んな事に気づいて実行している私に自分自身が満足し。 |
![]() |
passenger go out to deck, will arrive soon? 到着が近いのか船客はデッキに出てきました。 |
![]() |
Iloilo seaport やはりそうだった、ここに船は接岸。 |
![]() |
white ship is going to Manila マニラに向かうスーパーフェリーも停泊しています。 |
![]() |
many people waiting passenger 船から下りると胡散臭い運転手が寄ってくるなぁと感じる瞬間。 |
![]() |
not narrow stair passenger want go in same time みんな押し合いへし合いしながら出口へ。 |
![]() |
passenger walking to terminal building. あれっ皆はあっちに歩いて行くぞ?。 |
![]() |
driver asked destination I said "Guimaras hordan" it's P150 I asked discount, driver answered P130 イロイロに着いて最初に寄ってくるのがトライシクルやタクシーの運転手、ギマラス島に渡るのに「ギマラスホルダン」と聞いていたので意味も判らずに言ったら2つ返事で「こっちだ」と私の荷物を持って歩き出す運転手「値段は?」150、相場が判らないのだがとりあえず値切ったら130に、okと言ったら走り出した。 ギマラス島には中部に近いホルダンの町と北部に近いヴエナビスタの町に港があり、それぞれ行く港によって出港する港の場所が違うのでここで島の行き先を言えばそれぞれ決まった港に連れて行ってくれる。 |
![]() |
driving only 5minutes I said "running 5minutes you asking P130? I
can't pay it" loudly. many people gathered and asked us "what
happen!". I said "this tricycle is expensive than air conditioned
taxi in Japan what' s the reason why?" to many people with loud voice
but not upset. driver is ashamed then he asked me "how much you will
pay?" I paid P50us$1.5- 走り出して5分で到着、私は「なにぃこんな短い距離に130も取るのか?俺は払わんぞ」と他の旅行客や現地人の居るところで大きな声で言うと周りに居た5人ほどがドナイシタ?と寄ってくる、同じ事を何度も皆に聞こえるように説明して、「日本のエアコン着きタクシーよりも高いのは何だ、俺を見下げるな」と更に言う、何度がやり取りがあって運転手は「いくらだったら払う?」と言ったので「タクシーでもP50=百円のはずだ」で納得した。 私はこういう場合は今までは興奮して言っていたが興奮する必要もないし判断力が鈍るので最近は怒鳴らないで大きな声を出してゆっくり他人に判る様に言う。p50=¥90-支払ってからでも悔しいのかなにやら話している運転手。 |
![]() |
everybody find that driver asking extreme expensive price, tricycle going back 無謀に高額な要求した彼が悪い、いつまでも話していても仕方ないので皆は解散してトライシクルは戻っていく。 いつもやられてる私はざまを見ろと見送る, 大丈夫だタイヤはついてる俺は盗んでないぞ! |
![]() |
1.5m width narrow road to pier for ferry boat to Guimaras 1.5m程の道幅の狭い桟橋への通路には土産物屋が並んで商売。 |
![]() |
ticket is P14us$0.3- I expected ship as ferry to island but I can't find, confirmed ticket and find ship "is that my ferry boat?" ギマラス島へ渡るフェリーの切符売り場でP14=\25-払ってフェリーを探して着ましたがフェリーらしきものは無い、切符を見るとあの船の名前と同じ、「ええっあれがフェリー?」。 |
![]() |
I'm on board ship will start after soon seats will be full. 切符を渡して階段を下りて乗り込みます、立ってる緑のおじさんは出生証明書を沢山抱えて私の隣に座った。市役所で必要な人の証明書を取ってきたのだろう、ギマナスに住んでいると言っていた。 |
![]() |
full passenger let's go 座席が埋まると直ぐに出発です。 |
MVI7617.AVI82sec |
![]() |
in 20minutes arrive port of Jordan which pronounce hordan 20分程で Jordan ホルダンの港に着きました。ケンヤマリゾートと言ったら港に居る誰もが知っていた |
MVI7618.AVI63sec | |
![]() |
information said "if you take tricycle you can go direct only 45minutes
p400us$9- but take jeepny and motorbike price is less than P100us$2.2-
then I chose jeepny 目的地までトライシクルで直行ならP400=\720-、このジプニーに乗って途中でバイクに乗り換えるのが安いP100\180以下だ言われて、赤シャツの若者に目的地と、私がどこで降りたら良いかを言ってくれと尋ねて乗り込む。 |
![]() |
few passenger but start soon 客は少しだが5分ほどで出発。 |
![]() |
on the way to destination stopped town of Jordan, many passenger take a
jeepny 途中のホルダンの町で、あちこちの村で客を乗せ降ろすのでどれくらいの時間が掛かるか判らない。既に半時間経過 |
![]() |
when car start driver confirm traffic behind but this capped guy's foot is just front of rear wheel, he said "Ouch"loudly then quarrel start. bring iron bar and capped guy bring knife they are cat and dog. ジプニーが出発するとき後ろからの交通は確認しても帽子の男性の足が後輪の下にあることは確認しなかったので「痛い〜」とわめいて、この後は喧嘩に、鉄棒が出てくる、帽子の男性はナイフを出して、巻き込まれそうなら荷物を放置して窓から逃げる気で、見ていても気が気でない、暫く小競り合いが続く。 |
![]() |
in a few minutes policeman appear talked then and looking rear tire, actually
capped guy has no damaged at his foot. 近くにいたのか2分程でPOLICEと書いた青シャツの警官が現れて双方を説得、後輪の辺りを皆で見ている、帽子の男性も走り回っていてぞうりをはいた足からは血も出てなかったので実際の被害は無かったようだ。 |
![]() |
running 80minutes arrived jeepny terminal paid P38us$1- changed to motorbike こうしてあちこちで乗客が乗り降りし1時間以上走ってジプニーの終点でP38\70-払ってバイクの後ろに乗る。 |
![]() |
.motorbike arrive in ten minutes P30us$0.8- this touring motorbike is hard drive for me I carried my luggage between driver and I, so my hip sitting on the steel frame no cushion rough road give me strong shock direct to my hip バイクの後ろに乗って20分程、運転手と私の間に旅行かばんを抱えて後ろの席に座るので私の尻は座席の後ろの金属フレームの上、道路は舗装されてない凸凹、尻を浮かすにしても足のステップのバランス上限界があるので尾骨が金属フレームに当たって痛い、ゆっくり走れと指示した。写真にあるのは誰かが乗ってきた屋根付きのトライシクル。 |
![]() |
sea view from hotel front yardケンヤマリゾートから見えるビーチ |
MVI7759.avi39sec | |
![]() |
female monkey escaped but male will not escape even no chain. リゾートに飼われているサル、つがいで居たそうだがメスは逃げたと、オスは鎖を外しても逃げていかないそうだ。 |
![]() |
this is not tropical flower but many green 庭には緑も沢山、南国だから直ぐに草類は生えてくる。 |
![]() |
sunset is near from terrace ホテルの部屋から夕日が直接望めるビーチリゾート。 |
偶然手に入れた古い地図 I got old map incidentally.
I keep this map inside of luggage when I back, brown stain is evidence
of wet by seawater due to awful experience at Jan7
地図の茶色のしみはこの後の7日のとんでもない体験で旅行かばんに海水が浸水して付いたもの
Previous 前へ この頁はThis page is 1/5 Next 次へ
2011/12/27(Tue) 28(Wed) KIX to CEB spoiled kid Asiana関空からセブ
2011/12/29(Thu) Going Argao city アルガオを目指す
2011/12/30(Fri) Motorbike touring 今年もバイクで山の中をツーリング
2011/12/31(Sat)〜2012/1/1(Sun) Remember when I was young 若かりし頃を思い出し
2012/1/2(Mon)〜1/4(Wed) Enjoy new year holiday 新春をのんびり
2012/1/5(Thu) On the way to Guimaras island ギマラス島
2012/1/6(Fri) Guimaras Island tour and dancing contest ギマラス島を巡る
2012/1/7(Sat) Can't catch ferry, can't catch flight フェリーを逃して
2012/1/8(Sun)〜1/9(Mon) Enjoy one more day もう一日