2011/12/27(Tue) 28(Wed) KIX to CEB spoiled kid Asiana関空からセブ
2011/12/29(Thu) Going Argao city アルガオを目指す
2011/12/30(Fri) Motorbike touring 今年もバイクで山の中をツーリング
2011/12/31(Sat)〜2012/1/1(Sun) Remember when I was young 若かりし頃を思い出し
2012/1/2(Mon)〜1/4(Wed) Enjoy new year holiday 新春をのんびり
2012/1/5(Thu) On the way to Guimaras island ギマラス島
2012/1/6(Fri) Guimaras Island tour and dancing contest ギマラス島を巡る
2012/1/7(Sat) Can't catch ferry, can't catch flight フェリーを逃して
2012/1/8(Sun)〜1/9(Mon) Enjoy one more day もう一日
Previous 前へ この頁はThis page is 1/7 Next 次へ
2012/1/7(Sat) Back to Cebu for flight to Japan.ギマラス島を出て日本に向かう
![]() |
I stayed room2 second floor ドアの開いているR2が泊まった部屋。ここは2階だ他に宿泊客は居ない。 |
![]() |
see you again nice view 良い景色も見納め。 |
![]() |
entrance view from entrance hall. 入り口方向、ビリヤードも設置してる。西陽を避けるためによしずのすだれが掛けてある。 |
![]() |
looking west from lobby ロビーから見る前の海、西の方角。 |
![]() |
I checked schedule of speed boat and it take one hour to Bacolod, schedule
of bus from Bacolod start 12:15 as last one to going to Cebu. so l planned
starting time today is 6:30 morning but transportation started 7:25 actually
出発は朝6時半過ぎの予定だったが7時25分になった。 |
![]() |
road condition is partly good in this island, my friend run a car faster
to Vuena Vista pier return to Iloilo. I will walk narrow board to get
on board. ギマラス島内は幹線は舗装されているが快適に走れるのは一部、日本人の友は飛ばして車を走らせてくれた。帰りはVuenaVISTAの港からイロイロの港を目指します細い板の上を歩いて乗り込む。 |
![]() |
left green land is south of Guimaras, right far flat ground is Iloilo Panay island. I step & walk this narrow white board to boat. 左の陸地はギマラスの南端、右の遠くに見えるのがイロイロ。白い細い板の上を歩いてボートに乗る |
![]() |
will wait until full passenger maybe take 20minutes? but I'm in a harry
乗客が満席になるまで待ちます、20分程か?。 |
![]() |
almost full passenger but not departure time 程なく席は埋まる、私は次の船の便の予定があるので急いでるのだが。 |
![]() |
everybody waiting full seat front and behind of me Let's go 後ろも席は埋まったし、ようし出発するぞ。 |
start to moving ferry to Iloilo MVI7771.avi61sec | |
![]() |
Start to move let's go to Iloilo ようやく船は動き出した。 |
![]() |
land right side is Iloilo city Panay island 右に見えるのがイロイロ市のあるパナイ島。 |
![]() |
arriving 20minutes equipped oil plant at Iloilo city 20分程で着く、港には石油関連設備などがある。 |
will arrive Iloilo Mvi7776.Avi29Sec | |
![]() |
arrived Iloilo pier and take tricycle, driver said P50 it's expensive but
I'd not negotiate I don't have time 早速トライシクルで「スーパーキャット」と言ったら出発、距離が近いのにP50=\90と高いと思ったが値切っている時間がもったいない |
running tricycle to ferry terminal Mvi7777.Avi41Sec | |
![]() |
in a few minutes find ferry boat 数分で船が見えてきました。今は9:10、遅れていたのか9時発のスーパーキャットは搭乗中だったが切符を売ってくれなかった |
![]() |
ocean jet ferry to Bacolod これがオーシャンジェット次の出港は10:45だと。 |
![]() |
WeescomExpress is scheduled at 13o'clock ここは13時の出発だと。 |
![]() |
I try to find early ship to Bacolod この10:45のオーシャンジェットが結局スーパーキャットより早かったのだが、出発予定時刻を聞くとともに便が予定より遅れてないかを尋ねないといけない。 |
![]() |
price is P330us$7- ship was scheduled 10:30 but ship arrived 10:40 イロイロからバコロドまでP330\590-、チェックインすると座席番号を書き入れてくれる出発時刻の10時半を信じて買ったのだが船が到着したのが10:40では遅い。 |
![]() |
boarding time is after 10:50 搭乗時刻は更に遅く10:50だ。 |
![]() |
scheduled 10:30 but when I on board time is 11:00 乗り込んだのは10時半発予定のバコロド行きスーパーキャット高速船、私の席は前から3番目。既に11時 |
![]() |
leave my luggage put on my seat with white plastic bag I will to go to
operation room. 荷物は自分の席に置いて操舵室ドアの近くだったので船員がドアを開けたときに「写真を撮りたいのだが船長に聞いてくれないか?」と言ってみた。 |
![]() |
asked sailor to take a picture in operation room he said no but captain staid near entrance of room. captain interested talk to me so started conversation we talked many things he talked his experience when he went to Japan as a sailor 船員は駄目だと言ったのだが直ぐ中に船長が居て私の話を聞いていたので直接話してみた。良いも悪いもなく「日本人ですか・・・」から始まって話が止まらないで名刺交換、自己紹介している間にすでに船は動き出していた。以前は貨物船に乗って日本の港にあちこち行った話や関門海峡の船の混み具合に驚いて沢山の船の流れに合流できずに停船してしまった失敗談など、船長はレオポルド |
![]() |
two lever is engine control rudder stick is small knob 船の操舵室手前の縦に立っている短い細い棒が舵を操作する操舵棒。船は双胴船でエンジンもスクリューも二つあるようだスロットルが二つある。 |
![]() |
at this time ship didn't moving この時は船は動いてなかったのだが。 |
![]() |
already departure but I didn't know この写真の時は既に船は動いて知らぬ間に出港。細い水道から湾外に出ようとしていた。 |
talking in operation room Mvi7801.Avi42sec | |
![]() |
57 years old captain explained, this ship is twin body speed boat latest
model made by Philippine company in Cebu city, he introduce navigator and
operator. 船はセブにある船会社が作った最新型双胴船、働いている一等航海士や操作員を紹介してくれて57才の船長は立って見ているだけだ。 |
![]() |
Wind and wave bring seawater splash up to front sealed of operation room 海は風があって酷くは無いが時化ていて高い位置にある船の操舵室の窓まで波のしぶきが飛んでくるし波の間を大きくダイブしながら走る。 |
![]() |
this ship almost sinking still moving 喫水線を超えて沈みそうになりながら運行している船、それなりに波もあって、この数時間後この波の中を小船に揺られるとは思ってもいなかった私。 |
![]() |
arrived 12:15, already last bus starting time .at Bacolod seaport I took
taxi to north bus terminal バコロド到着12時15分、セブ行きの最終バスが出発している時間だった。タクシーに乗ったがメーターが着いてるのに価格交渉をしてくる、半時間も待っていたとか駐車場代を払わないといけないからとか理屈を着けて来るので別のタクシーに乗り換えた。 |
![]() |
arrived only 20minutes find bus to Cebu but no more, I have only choice
going to Sancalros 20分程で北バスターミナルへ、着いたが「セブ行きはない、サンカルロス行きに乗れ」と言われてエアコンなしの小さなバスでも何でも良いのでセブにいく方法は無いか尋ねるが無いとの返事、仕方なくバスの中で出発まで売店で買ったパンと水で昼食を済ませる。 |
![]() |
coming back bus driver 10minutes before starting time then I asked "can I take ferry at Sancalros city my destination is Cebu." driver said from south bus terminal still they have bus going to Cebu. 出発10分程前に運転手が戻ってきたのでサンカルロスでフェリーに乗れるかとか色々と尋ねたら「セブに行くなら南バスターミナルに行けばセブ行きに乗れる」と隣に居た車掌もそう言うので私はあわててタクシーに乗り換え。 |
![]() |
taxi again to south bus terminal タクシーに乗り換えP110も払って20分程で行くが |
![]() |
at south bus terminal also no more bus going Cebu, "take a bus to
Sancalros" information said 南バスターミナルでも「セブ行きは無い、サンカルロス行きに乗れ」と。サンカルロスに行ってフェリーに乗れるか尋ねるが誰もウンと言わないし小さなバンでも運行しているか尋ねたが他に選択肢は無かった。トイレに行くにも運転手は居ないし何時発か判らないので困った荷物は積み込んであるし先に行かれたら万事休す |
![]() |
started 14o'clock to Sancalros 14時頃にバスは出発。 |
![]() |
sugarcane field サトウキビ畑が続く。 |
![]() |
Plant is only sugarcane around here どこまで言ってもサトウキビだけ。 |
Running bus sugarcane field MVI7836.avi33sec | |
![]() |
I asked one of passenger " will pass mountain side this bus?" 隣に座った若い女性にこのバスは山岳地帯を抜けてサンカルロスに行くのかと尋ねたらそうだと返事、彼女はその後直ぐに降りて行った |
![]() |
in the mountain plant is not only sugarcane 山間地に入ってきた、家もあるしサトウキビ以外も耕作してある。 |
bus running mountain MVI7837.avi44sec | |
![]() |
up road to mountain 道路は整備されていて快調にバスは山を登る。 |
![]() |
few trees in the mountain this tropical area. 山の上の木もまばら、その昔は木々が繁っていたと思うのだが。 |
![]() |
high floor house in the mountain 高床式の家が山の中でも、標高が高いからそんなに暑くないのかも。 |
![]() |
big house big gate 立派な門構えの家もあります。 |
![]() |
well maintenance side road 山岳地帯だが道路の両側も木々が植えてあって整備してある。 |
![]() |
Police office in mountain village started rain shower 晴れていたと思ったら急に雨が降り出す、乗客が降りて走っていくのはお巡りさん?。 |
![]() |
rain finished nice mountain view again 再び晴れてネグロス島の山間部の景色です。 |
![]() |
Residence located high mountain because cool area 高級住宅街が山の上にあるのか、高級住宅街は涼しい場所を選んで作ってあるのかも、誰にも確かめる方法が無かった。 |
![]() |
no more sugarcane around here この山岳地はサトウキビは植えてないようだ。 |
![]() |
big house is owner of some plantation? でかい屋敷が国道から見える。 |
![]() |
down from mountain 山岳地帯からだいぶん下りて来ました。 |
![]() |
Near Sancalros? worrying ferry departure time.平地になってきた、もう直ぐ着くか?時間が気が気でない私。 |
![]() |
get off bus and coming tricycle サンカルロスに着いたのは16時前、トライシクルが寄ってくる港が見えないので尋ねると「トライシクルに乗れ」 |
![]() |
I asked "can I take ferry to Cebu",driver answer "no
more ferry today only tomorrow",anyway I will go to seaport,
I can find some of information I thought!、boy yellow shirt load my black bag. 「でも何しに行くんだ船はもう無いぞ」と言われ、ええっウソだ、俺はセブに行かないと行けないんだ今日中に!」、「今日は無い明日の朝一番に乗れ」これではらちがあかないので違う港に行けばセブ島に渡る船はある事が判る筈と思って「とりあえず港へ行け、でもセブに行く乗合のバンでも何でも見つけてくれたらチップを沢山やるぞ」と言ってみるが「ない」としか返事が返ってこなくて効果なしだった。黄シャツの男が私の黒カバンを積むところ。 |
![]() |
arrived seaport and I asked find a way to go to Cebu strongly, driver try
to find fisherman as a guide for me, someone said P5000- I can not give
up if price under few thousand yen I culculate yen to Peso. 港に着いたが何とかセブに行けないか、方法を探してくれと運転手に頼む。私が困っているのを聞きつけてワイワイと皆が集まってきて「あそこへ行けば漁船でトレドまで送ってくれる、でもP5千ペソだ」、ここまできてあきらめ切れない、でも数千円なら金かけても目的を達成したいと思いが沸いて来る。 |
![]() |
closed facility of harbor, guide take me from small door to enter to pier. 男に連れられて門が閉まった広い港湾施設の中を横から入って小さな桟橋に向かって旅行かばんを提げながら歩く。 |
![]() |
"some of fisherman send you to Cebu" guide said, and price is
P5000\9000us$85- this price is same as all my money that I have. price
can not arrive Cebu airport , I need negotiate it. 見えてる向かいの島に渡れば漁船があって、それならセブの島まで行ける、トレドに行けると言ってくれた、P5000¥9000-と、でも手持ちの金と同じだからそれでは空港まで行けない事に。 |
![]() |
no more ferry boat at this time and I have less than P5000=100euro=us$110-
include small money, no ATM or bank around here at this time, I shold have
P5000 but I can not confirm in front of them, because they will not discount
if they know I have big money. 波止場の施設内を歩きながら近くにATMや両替所はないしドナイしようか考える。隣のBPANAY島から漁船でトレドまで行ける1時間の距離だ」とどこまで信用してよいか、どこまで正しいか判らないが高額だと所持金が足りなくなる。所持金は5千ペソ位だったはずだから彼らの前で金を出して確認するわけに行かないのでとりあえず値切らなきゃ、でも幸いにもこの時点で5千ペソ札でなく千ペソ札が5枚あった。大きな金を持っている事を見せると値切れない。 |
![]() |
fisherman asked P5000 to Cebu island 5000 is all my money so I negotiate,
I offered P1000 because ordinary ferry price is P80¥150us$2-, but they
said "we have only one passenger you want to go Cebu?" I have
no choice, finally we agreed P3000\5400us$67- この船に乗れ、隣の島から大きな漁船で送ってやるとでも5000は高い普通のフェリーならP80¥150us$2-なのにと交渉する、P1000が良い所だ、相手はP4000ならどうだと言って来る、何でもかんでも思いつく限りの英語を文法も関係なく言ってみる。相手は5000⇒4000⇒3500と折れてきた、私は1000⇒2000で次に長い交渉になって3000と言ってからもみ手で何度も頼み、相手も仲間と話して「よっしゃ」となった。船はテント屋根が着いた両側にフロートの着いた船はエンジンをかけて走り出した「あの島にある漁船に乗り換えて送る、大きい船だ」と聞いてホッとする。 |
![]() |
fisherman has fishing boat at his island near here and change to big boat
to go to Cebu they explained, I am so nerves 不安な中で桟橋を離れる。 |
leave Sancalros pier to his island "epanay island! Mvi7894.avi23sec | |
![]() |
we are going to small island epanay and will get fishing boat サンカルロスの桟橋から向かいの小さな島(イパナイ EPANAY islandと船頭は言っていた)へ向かう。 |
![]() |
only ten minutes arrived small island we change big fishing boat here
guide said 10分程で向かいの島へ到着、ここで漁船に乗り換えると彼らは言うが・・・。 |
arrive small island 隣の島に着いたが MVI7895.avi12sec |
|
![]() |
guide went somewhere by motorbike then come back and find fishing boat トライシクルを降りてから案内してる男はバイクでどこかへ出かけて行って戻ってくるか不安だったが戻ってきた。 運転手の後ろに私の旅行かばん、案内の男、私は関空に着いてから使う冬用ジャケットの入ったビニール袋を提げてカメラを手に持ちながら最後尾で案内の男につかまって乗る |
![]() |
small island epanay has some of shop 小さい島だが島には店があったりする。 |
![]() |
Let's go pier to ride fishing boat near here they said 漁船に乗せるというがどこに行くんだ?案内の男も、直ぐだと返事するが・・・・。 |
![]() |
where is fishing ship where is pier いったいどこまで行くんだ、道は海岸沿いや島の真ん中を目指したりしながら走る。 |
![]() |
small island but I have no choice to do I only follow them I need courage. 小さな島だが舗装されている、不安だったがここまで来たら止めるわけにいかず勇気を出すしかない。 |
![]() |
we are 3ride with luggage in one motorbike and I have camera and plastic bag with hold his shoulder, these guy has strong smell from body, I'm riding back end of motorbike. 男2人の後ろではバイクで走っている間も体臭がくさい。道幅は車なら1台しか通れない |
![]() |
between this 2 head they have my luggage 運転手と前の男の間があるのは私の旅行かばんを乗せているから。飛行機の機内持ち込みの一番でかいサイズ |
![]() |
motorbike running 15minutes arrive one of pier 15分程バイクは走ってこの桟橋に着いた。 |
![]() |
Driver asked pay but I had only P100, P20 and coins I have to keep P1000paper
money, I paid P20 and coins to motorbike driver. 桟橋は長い、いったいどの船だ?? バイクに金を払えって言われて百は多すぎるし持っているのはP20札と小銭、百払うと案内の君らに払う金はなくなるぞと言ってP20と小銭だけでバイクは戻って行った。細かい金を持っている間は払えるが、沢山無いぞ!。 |
![]() |
Look! come out small boat, Surprised ! !, he said big fishing boat! . we will cross the channel of
pacific ocean between Cebu and Negros island with 3 people and my luggage
do you know? they said "no problem" and asked pay P3000. I considered
in case, if arrive wrong place I will only lose money, so I paid only P2000
and "I will pay P1000 when we arrive Cebu island Toledo" and
paid last P100 to my guide he guided from tricycle,. then I get on board
I have only P3000- and small coin in my pocket. 心の中でびっくり「ええっこんな船で太平洋にある島の間を渡るの?大きな魚船と言ってたじゃん?」(私は日本の漁船を想像していた)、大丈夫行ける、先に3千ペソ払えと言うが私は考える、彼らを信用するしかないが、全部払うと違う所に放置して逃げられても困るので2千払って「残りの千はトレドに着いたら払う」と残金を留保した。最後にここまで案内してくれた男がチップをくれと言うので残っていた百ペソ札を1枚渡した。これで私の残りは3千と小銭のペソだけ。 |
![]() |
Actually I can not believe to go to Cebu island by this small boat like
boat in amusement park. they said "only one hour no problem"
I have no choice only have to trust them and I need courage myself. I am
only passenger with luggage on this boat. destination is east about 50km
far away from here. now proceeding north west . floor of boat is same as sea surface but after while water come in to boat so floor of boat is below surface. side float did not sink at this time. 本当にこんな船で行けるか50kmくらいあるぞ、私はまな板の上の鯉では何を言っても始まらないので慎重にカバンを積み込んで船上の人となる。大きな船と言ってたのに、テントの屋根くらいはついてる船にして欲しかったが文句は言えない。漁師2人と出発、不安で仕方ないが選択肢は無い、1時間で着くと言ったのを信じて、今は16:50だから到着は17:50、暗くなる前につけると、少しうれしくもあった。ボロボロのビニルシートを取ってきて私をカバーしてくれる、この時点では船に水が入ってないので床面は海面と同じだがこの後は船に水が入るので私は海面より下に座ることに。 |
start to get vinyl seat for cover luggage and I 私をカバーするボロビニルシートを取りに MVI7912.avi15sec |
|
![]() |
we passed mangrove seashore towered to Cebu but this is west? but this
is not east, we should go east to cebu island 船はマングローブの林を抜けて海に出るがこの島はネグロス島との間のネグロスに近い位置にある。どう考えても西に向かっているセブは東なのに |
moving west? 西に向かってる? MVI7919.avi13sec |
|
![]() |
they covered my luggage and my body from head by this broken blue vinyl
seat, side wind and wave coming at middle of channel. ビニルシートをかぶれと出してくれるが表面の青いビニルコーティングは剥がれてシート自体も破れかぶれだった。島影から出ると波はひどくなって船は波しぶきを上げて進む。 |
water splash coming over my head with sound of engine この時は風向きが違うが、この後は頭の上から波しぶきが飛んで来る ひどくなる波 エンジン音だけは同じだがMVI7920.avi9sec |
|
![]() |
Cebu is east but we proceeding to west I am very worry I asked and confirmed again. セブ島は東のはずなのに夕陽に向かってるって事は西に向かってるではないか、私は不安になって「目的地はセブ島のトレドだよね、正面はネグロス、セブは後ろの方向だよね」と漁師に確認するが「そうだ」と言ったまま西に向かう。 |
![]() |
after 15 minutes they turned to south, right side is Negros island. 15分走ってようやく真西から少し南に舵を切ってくれたようだ右横はネグロス島。 |
![]() |
we started 16:50 so we can arrive 17:50 if they said truth, we can arrive
before dark I expect. しばらくして海に仕掛けてある簗の周りを廻り終えるとセブ島の方向に向かった。船は16時50分に出て1時間なら17時50分だから暗くなる前に着けると心の中でホッとしたのを少しずつ間違いであることに気づく。 |
![]() |
now proceed to east, I can see mountain of Cebu island. unbelievable very
far. lot of sea water splash coming over my head through broken vinyl seat
leaked lot of water to my body and luggage. ようやく東に向かいセブ島の山が見えるが信じられないくらい遠い、「ええっあんなに遠いの?」船の隙間に詰めてあったぼろぼろのビニルシートで頭から覆えと出してくれるが海は午前中と同じくらい時化ている。この後はもっと時化る羽目に。この時のセブ島の山は都内から房総半島を望む感じ、大阪市内から四国を見る感じに思った。 |
![]() |
in the morning today I stayed operation room of super ferry but now I sitting on small boat below sea level this yellow bottle is fuel for return for fisherman angle of this picture indicate bumping sailing. due to strong side wind. I have to hold myselt when boat strong bumping I can not take picture. 午前中は高速船の位置の高い操舵室の人だった私は手漕ぎボートにエンジンとサイドフロートを着けただけの海面より低い位置に座って、足も尻も動かせない姿勢で竹で作ったすのこの上に固定されて走る。手前の容器には液体が入っていたが帰りの燃料だろうか?強い横風で写真の角度が船のゆれを物語ってる。船が跳ねてるときは体を支えないといけないので傾きの少ない一瞬を狙って撮った写真。 |
![]() |
fisherman controlled engine to avoid big wave, and avoid keel over. my
luggage and all my body is very wet under wear and shoes all my body. when
boat bumping as if I will fall to sea. I have to hold my body strongly
and keep my luggage same time. I was busy. now we are sailing to left
direction of this picture. Maybe this yellow bottle would be fuel for return for them no any other
bottole. 風は斜め前から、大きな波にエンジンを加減速して操作してくれているが船は引っくり返りそうな程に傾きながら降りかかる波しぶきはボロとはいえビニルシートが無ければ頭からシャワーの状態だ。それでも穴だらけなので背中に、足に、足首に溜まった海水がボロの穴から流れ込むので結局は胸から上だけは濡れてないがパンティから靴の中まで海水でグショグショ状態。船が波で跳ねて傾いたときは海にも落ちそうになった。体を支えながら荷物を支えるのに忙しかった。今はこの写真の左の方に進んでいる。この黄色い容器が帰りの燃料のようだ他に容器は積んでない。 |
this is ferry boat between Sancalros pier from Toledo take 40minutes picture
at 2009 これが2009年の写真の通常のフェリーボート、この船でも40分程の距離 |
|
Epanay island as Sanjuan island on map below. we started left side of Sanjuan
island to Toledo near island lot of breed fish cage, |
|
![]() 左はバコロド市のあるネグロス島、右はセブ島、この地図のGuadalupeとToledoの間を渡ったはず、Cebuセブの町は右端 |
|
changed small boat at small island epanay, indicate as Sanjuan island after take picture above my camera won't function due to splash sea water
by big wave and can not retract lens I pushed force by hand |
![]() |
small boat trip between from SanCarlos to Toredo in south pacific ocean
this distance take 40minutes by big ship トレド-サンカルロス間の大型フェリーは40分の距離 このセブ島のトレドに向かって西のサンカルロスから出発したのだ、ここは太平洋の中の島、後から気づくが瀬戸内海では無いのだ、死の恐怖は感じなかったが無謀な船旅であったと。 |
![]() Realized recovered function of my camera when arrive bus terminal at 19:15 and I paid last coin P10 for toilet. small van waiting with 6passenger parking lot, I asked "what time arrive cebu" driver answered "this car is for 16passenger, if you want start pay P900, if not wait outside" I confuse other passenger is only P100, asked again but he explain again same story almost can not understand confuse english. I can't read his intention.. I only wait in the car 30minutes time coming driver ask fee , I paid last P1000 change was P900 to got back. mini van way to Cebu started 19:40 air conditioned car , it was so cold for my wet body , take 2 hour to Cebu. |
バスターミナルに19:15に着くとトイレを使うのに最後の小銭P10取られたが済ませた。 セブ行きと称して箱型のバンが待っていて既に6人が座っていた。 何時に着くかと尋ねたら何だか判らない英語で「これは16人乗りだからP900払え今は6人しか乗ってないので急いでないなら外で待て」のような事を言ってきた。 他の人は100なのに私だけ何で900なのだと言ったが再び同じワカラナイ説明が繰り返される。 俺は外で待たないぞと車内に座り込んでじっと待つ。 この状況では900でも惜しくは無いが今夜のフライトは12時だから1時間くらいは遅くなってもかまわないので意味不明なまま抵抗して座り続け、しばらくして集金に着たので最後の札千ペソを渡した。おつりは900ペソ帰ってきて19:40に出発した。 後で判ったが16人乗りの車を6人で出発させるなら900ペソ追加が必要と言っていたのだ。 全身濡れた体でエアコンの効いた車内は気持ち悪く寒い、冬のジャンパーを上から着てセブに着くまでの2時間を我慢。無意識にカメラを使っていたがバスターミナルに着いた頃には故障から回復していたのだ。 |
![]() |
Arrived Cebu south bus terminal outside is not cold this is tropical country.
I should take good dinner to supply energy specially when I'm tired. I
find big hotel to have dinner and changed underwear in the toilet of restaurant,
but changed only underwear so feels my body will wet soon. セブの南バスターミナル近くのミニバンターミナルに着いた私は疲れて体が冷えてる時は食事はエネルギー補給になるものをと思って大きなホテルで肉とサラダを注文、料理が出てくるまでの間にトイレを借りて、使った下着で洗濯して無くても良いから乾いた下着に着替える。しかし海水を洗い流してないから体は拭いても海水だからベトベト、でも寒くは無くなって、たっぷりの食事をした。下着だけ替えても上着が濡れてるので直ぐにしみてしまうのだが。 |
![]() |
Fillet minion is P1000us$25- paid credit card フィレミニヨンビーフステーキP1000とサラダP230を注文、これはカードで支払い、大きなホテルのレストランは所持金が無くても楽だ。 |
![]() |
Finally I arrived Cebu international airport but Korean air has no seat
available 苦労してセブの国際空港に着いたのだが大韓航空の便は満席 |
![]() |
also Asiana air has two flight but no seat available tonight アシアナ航空は2便あるがいずれも満席で乗れなかった |
I couldn't get boarding pass this night, I had only P200us$5-peso cash, I return to bed&shower hotel by taxi P140- and take a shower changed clothes shirts and panty. I feel happy even used cloth..but used cloth is not wet.. I did everything what I can do today, it was awful experience and very tired but satisfactory night for me even I can't catch flight tonight. 仕方なく初めに着いた日に泊まったSUGBUTELスグブテルにタクシーで向かい投宿しシャワーを浴びる、海水で濡れた体はぬるぬるする、石鹸で洗って着替えのシャツが無いので一度使ったシャツだが、汗をかいてない日のシャツを選べば海水で濡れたままの私には洗い立てのシャツだ。 |
Previous 前へ この頁はThis page is 1/7 Next 次へ
2011/12/27(Tue) 28(Wed) KIX to CEB spoiled kid Asiana関空からセブ
2011/12/29(Thu) Going Argao city アルガオを目指す
2011/12/30(Fri) Motorbike touring 今年もバイクで山の中をツーリング
2011/12/31(Sat)〜2012/1/1(Sun) Remember when I was young 若かりし頃を思い出し
2012/1/2(Mon)〜1/4(Wed) Enjoy new year holiday 新春をのんびり
2012/1/5(Thu) On the way to Guimaras island ギマラス島
2012/1/6(Fri) Guimaras Island tour and dancing contest ギマラス島を巡る
2012/1/7(Sat) Can't catch ferry, can't catch flight フェリーを逃して
2012/1/8(Sun)〜1/9(Mon) Enjoy one more day もう一日