2012/4/27(Fri), 28(Sat) To Istanbul とりあえずイスタンブール 

2012/4/29(Sun) Safranbolu taxi tourサフランボルでタクシーツアー

2012/4/30(Mon) Goreme Kappadokia バスでカッパドキア

2012/5/1(Tue) Balloon & Kappadokia tour 熱気球とカッパドキアツアー

2012/5/2(Wed) Pamukkale join local tour パムッカレで現地ツアーに参加

2012/5/3(Thu) Back to Istanbul バスでイスタンブールに戻る

2012/5/4(Fri) old historical town Istanbul 歴史の街イスタンブール

2012/5/5(Sat), 6(Sun) Tpokapi saray 最後の日はトプカピ宮殿と周辺


     Previous 前へ          Next 次へ


2012/5/1(Tue火) Hot air balloon and sight seeing tour 朝から熱気球に乗り、朝食後はツアーに参加
Last night , manager said"tomorrow is bad weather so balloon will fry the day after tomorrow"
and I said if bad weather it is OK but decide tomorrow morning , because it is weather. , Then I wake up 5:30 in the morning today,
I can listen sound of engine at balcony of hotel many balloon preparing or fry ,
 I wake manager up and said "other balloon can fry , why our balloon can not fry , call up balloon office right now" ,
manager and I drive to departure point of balloon .
maybe balloon office got too much visitor yesterday so they asked another day .
I can read weather specially what they want to do in balloon office weather.
朝5時半に目を覚ましたら遠くで「ゴーゴー」と音がする、外にでて空を見ると沢山の熱気球が昇っているではないか、
天気が悪くなるから駄目だと言っていたのに、彼らが天気を読めなかったのは仕方ないが他の気球は昇っているのにどうして俺の予約した気球は飛ばせられないんだ?
宿のマネージャーをたたき起こして言ったら「電話してみる」と私はカメラを用意して離陸地点に向かうように指示した。
結局はバルーンの会社が客を沢山取りすぎて満杯だったから天気が悪いとか適当なこと言って次の日にしようとしたようだ。
いい加減なやつらだ俺はおめえらより天気は読めるぞ、特におめえ達の考えてる頭の中の予報は!

When I wake up already more than ten hot air balloon frying.
宿のテラスから見たときより高くあがってるではないか、「どれが俺の乗るバルーンだ?」。
Find balloon between trees, manager said "look for yellow balloon". while driving departing point
マネージャーは車を運転しながら「黄色のバルーンを探せ」と、見つけた、「あったあそこだ木の陰に見える」。
Arrive just before take off., I have to wait one hour if departed already, sound of engine use for engine blower balloon to swelling before fire to burner
離陸前に到着、離陸してしまったら次のフライトまで1時間を地上で待たないといけない。
今朝起きた時にゴーゴーとうなっていたのはバルーンの中に炎を入れる前に大きなエンジン扇風機で風を入れてバルーンを膨らませるのにバルーンの数だけのエンジン扇風機が廻っていたからである。
mvi0414.avi 25sec movie
engine drive air fan blow balloon before gas burner flame will on. エンジン付きファンで先に空気を送り風船を膨らませてからバーナーの温かい空気を入れます。音はまだ膨らんでないバルーンのファンのエンジンの音。
As if other passenger wait long time until prepare but I just arrived now.
私は車で今着いたばかりだが他の客は長く待たされているらしい。
mvi0415.avi 4sec movie we will take off after soon.
もう直ぐ離陸
Almost taking off balloon.
ゴンドラを浮かせるために最後のファイヤブロー。
Lift off balloon
いよいよ地表より浮き出した。


We can see sun light soon.
太陽と御対面ももうすぐ!

mvi0427.avi 41sec movie appear sun balloon will turn 太陽が出てきました炎を炊いてバルーンを回転します。
Good morning Sun!!
高度が上って山の陰から太陽が顔をだす。
3 Japanese on board
日本人の家族連れ3人が同乗していた。
100m above ground level.
地上100mくらいか。
We took off near the car .
離陸した広場が見える、バルーンは回転は制御できる。
300m above ground maybe.
だいぶん昇ってきた300mくらいか?。
Pilot try to control altitude near mountain.
山に近づいたところで降下して谷あいを見せようとパイロットが高度をコントロール。
On the hill or mountain is grass field?
台地の上は草地?牧草地?。
Many wide space for balloon around this area.
熱気球を離陸させられるくらい広い場所はあちこちにあるようだ。
Sometimes they blow fire at high altitude.
高度が上っても時折は炎をあげる。
Some passenger get picture ipad computer.
アイパッドで写真を撮っている人がいた。
Very bright morning sun in the valley.
朝の太陽が谷あいを照らす。
Many kind of design and color of balloon also different type of gondola .
人の乗る部分は横長のゴンドラと丸いゴンドラがある。
Pilot try to show mountain house at down to valley , we decent to altitude.
高度を下げて谷あいの岩の間の部屋を見せようとするのか?。
This is direction of Urgup?
これはウルギュップの方向?。
Mountain area cultivate by farmer.
地上からは判らないが台地の上は耕作もされているようだ。
500m above grand level pilot said but he don't know altimeter or altitude indicator. or he don't know English about flight. this is first time pilot don't know altimeter.
ギョレメ中心部全景、地表500mと言っていたので高度計をもっているのか尋ねたら高度計ってなんだ?と質問が返ってきた英単語の高度計を知らないパイロットは初めてだ。
Pilot control altitude down to low altitude but this balloon hit another balloon , poor management.
高度を降ろしたら隣のバルーンとごっつんこ、バルーン表面についていた草わらが沢山ゴンドラに落ちてきた。夜露で草むらが濡れている頃から揚げる準備をしたようだ。
mvi0467.avi 29sec movie we will land これから着地です。
They attempt to landing , when take off pilot said one hour fright but still 45 minutes.
1時間のフライトと言っていたのにまだ45分だぞ、着陸しようとしているパイロット。


Pilot said"why champagne? we landed safely that's why open bottle" he know only one pattern English but it is OK, he have to study piloting and English for aeronautical. I understand only his english skill , If I know his technique and or ordinary condition of equipment maybe I will surprise.
「どうしてシャンペンかって?無事に着陸したからだよ」赤シャツのパイロットが言う。普段はそんなに危なっかしいのかと口から出そうになった。ワンパターンの英語しか覚えてないのか簡単な事も客の質問には答えられない彼の英語。英語力は仕方ないにしてもパイロットとしての知識の無さが怖い、高度、高度計、姿勢、計器などの英単語は全く知らないパイロット。知識がなさすぎ、私が判断できるのはそれだけだが、気球をぶつけたり不安定な上昇下降、技量や操縦機器などを私が知ったら驚く事があるように感じた。
Minibus carrying next passenger and follow landing point of balloon , balloon can fry only wind blow.
次の客を乗せたミニバスは熱気球を追って地上を走り降りてきた所で次の客と乗り換えさせる。トルコでは気球パイロットに知識は必要ないのか?トルコでは勝手に飛べるのかなんとも恐ろしさを秘めた熱気球だった。
Mini bus will send balloon passenger to hotel.
ホテルまで送るぞ、皆乗れ。
This is the company which I get on board hot air balloon.
これが乗った熱気球を上げていた会社。名前はウルギュップだがウルキュップの町にはなく場所はギョレメにある。
When I get back Coco cave hotel , manager sleep again my room key can not get , I walk around hotel and this mountain until he wake up.
バスで宿まで送ってくれたが宿のマネージャーは布団に包って寝ていたので私は近くを散策
This is higher area of Coco cave hotel , this should be Travellers cave pension.
山の上の方にもまだホテルがある。旅行書に書いてあった「一番上にあるから見晴らしが良い」ホテルのようだ。
This is my breakfast include bread. I had it in this terrace.
朝食はこれにパンがつく、皿の上は三角のチーズとソーセージ、パンにつけるものは沢山の種類がある。左のヨーグルトは甘みが全くなく、ジャムをかけて食べた。
Young man come from Maintz Germany , he drive 4000km.
ドイツのマインツからBMWのバイクで4000km走って着たと、バイクを外に置いていてもいたずらされないのがトルコ。この地域の治安は良いようだ。

brochure of tour agency in front of bus terminal.

Manager and his friend , she is not wife or girl friend . both of them are heavy smoker , I asked manager to find bus going to Pamukkale from here start today night bus. . and I will go red tour from morning which I asked yesterday.
奥さんかと尋ねたらただの友達と言っていたがマネージャーをサポートしていた女性、2人ともヘビースモーカー。このギョレメから次の私の目的地パムッカレに直行で行く夜行バスがあるって、こんな田舎から田舎の目的地に直行するバスがあるのが驚き、観光地から観光地に向かう人が多いのか?私は今夜のバスの予約を頼んで迎えに来た今日のツアーに出発。
Bus pick me up at Coco cave hotel but bus drop me off at this office they said "wait while" . I wait almost half hour so I complaint "how long I should wait" they call many place to pick me up again. one of guy send me to join tour by his car.
迎えに来たバスに乗ったらこの事務所で待てと私だけ降ろされる、これは旅行会社、20分待って何も現れないので「こんなところで俺を待たせてどないする」と文句を言ったらあちこち電話して車で乗せていってくれた。指示通りするだけでは駄目な事もあるので適切に最小限の自己主張。
Guy send me here to join tour , tour started already.
ここに私を連れてきた車の運転手はツアーガイドを紹介してくれてツアーを開始しているこのグループに合流させてくれた。
Tour guide said they have few more Japanese tour mate , and we will start in 5 minutes here by bus.
このグループには他にも日本人がいるが彼らはあっちの方に歩いていった、「5分程でここに戻ってきて、バスに乗るから」と。
 It is not necessary to join another Japanese I walk alone but 5 minutes is not enough for me.
他の日本人と合流してもしかたない、一人であちこち見に歩くが5分では何処にも行けない。
 I wait in front of parking area .
バスの駐車場の売店前にて時間通り待つ。
We start to next destination. other Japanese is 3 young people.two young lady from Boston , French speaking boy and one couple did not talk anything.
これから次の目的地に行くようだ、客はフランス語を話す男性、ボストンから来た若い女性2人、話さなかったが夫婦一組と日本人が3人いた。
Government prohibited living this mountain so people built house beside of mountain.
ここは危険なので山に部屋を掘って住むことは禁止されたので住む人は山の外側に家を建てている。
Many of people built a house and transfer from cave house this area near mountain.
山の洞窟部屋に住んでいた人の大半は現在はこのように横の地域に家を建てて移住している。
mvi0499.avi 27sec movie
 I am afraid of collapse this mountain to residence house down below.
人の住まなくなった山の家から下の家々を眺めると山が崩れないか不安になるのは私だけ?。
mvi0502.avi 25sec movie
This is road top of mountain , this tour speak French but I asked "how do get here" they have 6day bicycle tour running this area by mountain bicycle.
山に穴を開けた家のある山の上だが、こんな所を自転車で走ってきて休憩するフランス語を話す一団、英語で話したら6日間の自転車ツアーでこの辺りを廻っていると、そういえば私のようにバスでなく自転車やバイクのツアーもあると案内があった。
Young girl from Boston is interesting everything, they will walk everywhere.
ボストンから来た学生は何でも興味深深で歩き回る。
This cave room using fire maybe kitchen so surface of sealing and wall is carbon black.
この部屋は火を使った部屋、道理で壁がすすけている。
This cave room decorated wall.
部屋の壁には模様がほどこしてある。
This tour include lunch at restaurant. this is appetizer grass bottle is black vinegar and olive oil in one bottle.
ツアーに昼食が含まれて居ますのでレストランに入りました。サラダに掛けるパルサミコ酢はボトルの下層に、オリーブオイルは上層に入っていて出てくる口が違うし勝手に混ざることは無い。これは前菜。
Restaurant cooked food with this pot , this pot upper and lower connected only one side, visitor will open by themselves on the table hit iron bar to open pot , iron bar on right side.
素焼きの器に入れて調理してくれるが出す時は上と下をつないでいる右端の部分をテーブルの上の棒でコンコンと割る作業を客にさせて上の半分を取って中身を皿にあけてくれる。レストランとしては客に割らせるところが余興。
Visitor open pot and waitress will serve on the plate and add buttered rice.
皿にあけたら御飯を盛り付けてテーブルに。
This is desert of lunch , very sweet as if pancake with deep syrup .
デザートは甘い、パンケーキをシロップに漬けたような味だ
Let's go out of restaurant , we will start tour for afternoon.
これがレストラン、これから午後のツアー開始。


 Information of ceramic company
焼き物の工房見学が昼からの最初の目的地

Demonstration of making ceramic wine server sample is left side of manager holding.
粘土細工の実演中。右の案内してくれた副社長の手のところにあるドーナツに角が生えた形状の物を作る実演、ドーナツ状の中を空洞になるように作るのが技らしい、出来上がったばかりの柔らかい粘土を真っ二つにナイフで切って見せてくれたが綺麗な空洞になっていた。
Cave factory located underground of this hill, show room and factory are in cave
この会社は工房も展示室も全てこの山を削って地中に作ってある、いわゆる地階。
Start to next destination .
次の目的地へ出発。
 I wander how long spent a time to make this mountain .
山の下部から山頂まで地層が重なっているがこれでどれくらいの年代を重ねているのか思わずにいられない。
Find tall something is it next destination.
何かあるぞ、次の目的地か?
We get off and will go to see inside of cave house.
皆バスを降りてこれを見に行くらしい。
Above black part made by eruption of tree volcano around here , continuously so volcanic ash stuck up . tree volcano distance more than 500km and continuously means more than few hundred years , these mountain has long long history..
傘のように黒い岩の部分はこの地域にある3つの火山が連続して噴火し、黒い火山灰が白い砂岩の上に積った、連続と言っても数百年以上の間隔があるのだが、地球の歴史の時間を考えると連続と言える。そしてこの地域と言ってもそれらの火山は数百キロ離れている。それくらいのスケールの大きさの話だ。
We can visit cave room below.
下の方の部屋には我々も自分で行ける。
 I can not walk under this stone.
恐ろしくて近くを歩けそうにない。
View from cave room window.
岩の部屋の窓から見た駐車場。
View from this window
こちらの窓からは岩が・・・。
How come to go upper room for people if we live here.
ここにも人は住んでいたそうだが上の方の部屋にはドナイして行き来したのか?はしごを掛けていたのだろうか。
We have time 30 minutes here driver said , I have time to walk .
ここでは30分過ごすと運転手が言っていたから少し歩こう。
Rest under the tree , better than walk around here.
歩くより木の陰に座って休憩!
Look like camel.
これは直ぐ近くの次の訪問地だが、らくだのように見える奇岩。
Go in and finished wine factory.
TURASANワイン工房を後にしてバスに乗ります。
We can taste of wine , young girl from Boston enjoy many kind of wine. it is free.
ボストンからやってきた女性二人は少々バカなこともしながらも見ていてもヒンシュクを買うようなことはしないで旅を楽しんでいるのが判る。ワイン工場の試飲、好きなワインを飲ませてくれる
Last view point , we can see all area of cave stone area.
帰り道の展望台、奇岩のある地域が全部見渡せます。
mvi0571.avi 32sec movie

GPS Tracking trace data indicate green: fright tracking hot air balloon , yellow green : other tour today , near Nevishil Turkey.
本日のここまでの通過した位置のGPSトッラッキング、緑は熱気球に乗った時の宿から出た私の移動と飛行軌跡、黄緑はその後のツアーの軌跡記録、ネヴィシュヒル近郊

Finished tour I get back at 5pm I take shower and manager send me to bus terminal at 7pm, hotel did not ask additional fee.
昼のツアーは5時に終わり,私がこの後に乗るバスは7時半発なのでココケーブホテルは宿代の追加無しでも夕方にシャワーをさせてくれて、7時にこの旅行社の前までマネージャーのエホは送ってくれたサービス精神満点、また来る気になる。
Bus going to Pamkkare depart this terminal many tour company office around here. now more than 50% of passenger around here is Japanese.
パムッカレに行くバスはココに止まる旅行社SUHA。ここにいる乗客の半分以上は日本人だった。

Direct to Pamukkare night bus ticket 46TL¥2100us$27-の夜行バスのチケット
Goreme is not big town but most of bus going direct other famous sight seeing point or city.
観光客が多いのか観光地は田舎ばかりだがあちこちの聞き覚え見覚えのある観光地の名前を表示した直行バスが並んでいた。
Late evening started bus trip at 8pm.
パムッカレまでどんな夜行バスの旅が始まるやら。
Night bus trip can not see anything outside view.
夜行バスでは道中は景色は全く見えない、遠くの、近くの家々の明かりが見えるだけ。



     Previous 前へ          Next 次へ


2012/4/27(Fri), 28(Sat) To Istanbul とりあえずイスタンブール 

2012/4/29(Sun) Safranbolu taxi tourサフランボルでタクシーツアー

2012/4/30(Mon) Goreme Kappadokia バスでカッパドキア

2012/5/1(Tue) Balloon & Kappadokia tour 熱気球とカッパドキアツアー

2012/5/2(Wed) Pamukkale join local tour パムッカレで現地ツアーに参加

2012/5/3(Thu) Back to Istanbul バスでイスタンブールに戻る

2012/5/4(Fri) old historical town Istanbul 歴史の街イスタンブール

2012/5/5(Sat), 6(Sun) Tpokapi saray 最後の日はトプカピ宮殿と周辺